Джек Ричер, или 61 час - Ли Чайлд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Положение немного прояснилось. Никто не станет осторожно подкрадываться к дому по снегу. Опасность придет с фасада. Убийца подъедет, выскочит из машины и побежит. Вот почему после того, как кофеварка закончила булькать и шипеть, Ричер налил две чашки и отнес их в гостиную, где сказал Джанет Солтер, что в течение следующего часа они будут наблюдать за окном по очереди, по десять минут.
Час прошел медленно. Никто не подошел к дому. Мир снаружи казался мертвым, навсегда замерзшим. Ничто не двигалось, кроме ветра, который дул с запада. Он гнал снег по земле, обнажая голый лед с синими в свете луны отблесками. Призрачная стихия захватила мир. Джанет Солтер повернула что-то на висящем на стене циферблате, и в гостиной стало теплее. Плохо, с точки зрения Ричера. Тепло делает людей сонными. Однако он не хотел, чтобы Солтер замерзла. Он читал о стариках, умерших в своих домах от переохлаждения.
— Вы когда-нибудь бывали здесь зимой? — спросила Джанет.
— Я вообще здесь впервые, — ответил он.
— А в Северной Дакоте?
— Я бывал в «Дакоте»[18], в Нью-Йорке.
— Оно получило свое название в честь наших краев, — сказала она. — В те времена, когда его возвели, Нью-Йорк практически заканчивался за 34-й улицей. Казалось полным безумием возводить дорогие дома на 72-й, как и в Вестсайде. Тогда говорили: с тем же успехом их можно поставить на территории Дакоты. Ну, название и прижилось. Человек, который его построил, владел частью компании «Зингер». Мы совершили полный круг, вернувшись к той самой банке с машинным маслом.
Она говорила только для того, чтобы заполнить пустоту. Ричер ей не мешал. Он смотрел в окно и большую часть пропускал мимо ушей. Джанет Солтер принялась рассуждать об истории штата. Путешественники и торговцы, Льюис и Кларк[19], племя сиу[20], Форт-Пьер, земледельцы и пионеры, золотая лихорадка, Неистовый Конь[21], Сидящий Бык[22], Кастор, Бойня на ручье Вундед-Ни[23], Район пыльных бурь и какой-то тип по имени Брокау, который, по ее словам, выступал на местном телевидении.
Было без пяти одиннадцать вечера.
Осталось двадцать девять часов.
Ричер завершил восьмой обход периметра. И не нашел никаких причин для беспокойства. Из всех окон наблюдалась одна и та же картина: белое безмолвие, залитое лунным светом. Тишина, которую нарушало лишь журчание воды в системе отопления и слабое потрескивание льда — температура за окном продолжала падать. Лед сжимался, и земля оказывалась в его чудовищных объятиях. Ричер подумал о земледельцах и пионерах, про которых рассказывала Джанет Солтер. Проклятье, почему они не покинули эти земли?
Он уже спускался вниз по лестнице, когда она его позвала.
— Кто-то идет, — сказала Джанет.
Она произнесла эти слова громко и четко. Но больше ничего не добавила. Ни число, ни направление, ни место, ни описание. Ричер вошел в гостиную, проскользнул мимо миссис Солтер к окну и увидел человека, идущего пешком посередине дороги. Он был невысок ростом, но закутан в огромную куртку с капюшоном. Лицо закрывала лыжная маска. А еще на нем были шарф, перчатки и сапоги. Руки оставались пустыми; он слегка расставил их в стороны, чтобы не поскользнуться.
Человек двигался медленно и осторожно, он явно боялся упасть. Потом он остановился у конца подъездной дорожки, ведущей к дому Джанет Солтер. Стоял и не двигался.
— Вы знаете, кто это? — спросил Ричер.
— Подождите, — сказала она.
Человек повернулся, неловко описав полукруг всем телом, и посмотрел в другую сторону. К нему подбежала большая белая собака с пушистым мехом. Человек снова повернулся и вместе с собакой пошел дальше.
— Сосед, — сказала Джанет Солтер. — Точнее, соседка. Миссис Лоуэлл. Но полной уверенной уверенности нет, учитывая, как она одета.
Ричер выдохнул.
— Она жена полицейского?
— Бывшая. Офицер Лоуэлл ушел от нее год назад. Была какая-то некрасивая история.
— А немного подробнее?
— Я не знаю.
— Я сегодня видел Лоуэлла. Петерсон назвал его странным типом. Сказал, что он читает книги.
— Так и есть. Он иногда заходит ко мне и берет книги. Наши семьи имеют давние связи.
— Вы знакомы с его напарником?
— Офицером Каплером? Да, конечно, я с ним встречалась.
— И?
— Он переехал сюда из Флориды, что показалось мне странным.
— Мне тоже, — ответил Ричер.
Он постоял у окна, глядя, как миссис Лоуэлл и собака уходят. Вскоре они скрылись за поворотом.
Они не разговаривали минут тридцать. Часы в голове Ричера показывали полночь.
— Вы устали? — спросил он.
— Честно говоря, я об этом не думала, — ответила Джанет Солтер.
— Если хотите, можете пойти поспать. Я обо всем позабочусь.
— А вы будете делать это стоя? Чтобы я услышала, как вы упадете, если заснете?
Ричер улыбнулся:
— Я не засну.
— А я не пойду спать. Это мои проблемы. Вы не должны здесь находиться.
— Если разделить проблему на двоих, то она уже наполовину разрешена.
— Вас могут убить.
— Это маловероятно.
— Вы женаты? — спросила Джанет Солтер.
— Нет, — ответил Ричер, не сводя глаз с окна.
— А были когда-нибудь?
— Нет.
— Вы были единственным ребенком?
— У меня был брат, старше на два года. Он работал в министерстве финансов, его убили при исполнении служебных обязанностей.
— Я сожалею.
— Это не ваша вина.
— Вы всегда отвергаете сочувствие?
— Обычно — да.
— Значит, вы последний в вашей семье.
— Вероятно. Впрочем, наша семья ничем особенным не отличалась.