Бриллиант в наследство - Андреа Кейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Все оказалось даже более удивительным, чем я думала.
— Аврора, ты слышала, что я только что сказала?
— Конечно. Вопрос в том, поняла ли ты сама все это?
— Что? — Кортни решила, что Аврора лишилась рассудка.
— А ты сама поняла, что ты только что сказала, или, вернее, что под этим подразумевается? — Нетерпеливо тряхнув головой, Аврора продолжила: — Нет, ты явно ничего не поняла, иначе ты не выглядела бы такой несчастной. Кортни, неужели ты думаешь, что Слейд стал бы говорить тебе о таком личном и наболевшем, если бы не был влюблен в тебя? Да никогда. — Аврора вскочила на ноги, едва не затанцевав от радости. — Задача, оказывается, даже легче, чем я думала.
— Человек собирается никогда не жениться и не иметь детей, — повторила Кортни как для себя, так и для Авроры. — Ты не находишь это несколько странным?
Аврора пожала плечами:
— Не совсем. Это меня не удивляет. Ты ведь сама минуту назад сказала, что мой брат уверен, будто за каждой трагедией, происходящей в доме Хантли, стоят Бенкрофты. А учитывая склонность Слейда к одиночеству и то, что он никогда ни в ком не нуждался и никого не любил, это могло повлиять на его решения. Но сейчас все изменилось. Слейд влюблен и очень раним.
— И собирается противиться этому изо всех сил, — напомнила Кортни.
— Конечно, — согласилась Аврора, и ее лицо вспыхнуло. — Но ведь тогда не было бы борьбы, да?
Кортни невольно рассмеялась:
— Ты удивительная.
— Я совсем не такая, как Слейд, да? — спросила Аврора.
Подумав, Кортни опровергла заявление своей подруги:
— Наоборот, у вас гораздо больше общего, чем мне показалось раньше. Вы оба волевые, преданные, упрямые, с искренними сердцами и блестящим умом. Разница лишь в том, как эти черты у вас проявляются.
— Я не понимаю своего брата, — откровенно призналась Аврора. — А он понимает меня еще меньше.
— Я это заметила, — отозвалась Кортни. И я намерена изменить это, поклялась она про себя. Это будет мой подарок вам обоим, возможно, единственный, какой я могу преподнести в знак благодарности за то, что вы для меня сделали.
— В любом случае наши с тобой задачи ясны, — заключила Аврора. — Ты должна использовать малейшую возможность, чтобы заставить Слейда увидеть правду: что его любовь к тебе гораздо важнее любой глупой клятвы, которую он дал себе до того, как вы встретились. И что вместе вы можете противостоять всему на свете, даже Бенкрофтам.
— Только и всего? — поддразнила ее Кортни. — Скажи, а твоя задача так же проста.
— Не проста, но хитроумна. Мне нужно будет позаботиться, чтобы у тебя была масса возможностей сделать свое дело.
— Ну да. Неужели мне опять надо напоминать, что Слейд — опытный и закаленный одиночка и не намерен менять свою жизнь?
— Нет, не надо. — Улыбка Авроры сделалась совершенно ангельской. — Похоже, два неопытных новичка собираются обыграть одного знатока.
— Очень хорошо, мисс Джонсон. — Оридж сделал еще несколько пометок, затем поднял голову и посмотрел на Кортни проницательным взглядом. — Мы с вами коснулись всех событий, которые вы припомнили с того момента, как Армон захватил «Изабель», до тех пор, когда лорд Пембурн спас вам жизнь. Вы дали мне подробное описание всех пиратов, что появились на вашем корабле вместе с Армоном, а также снабдили списком имен всех членов команды «Изабель».
— Все верно, сэр. — Кортни массировала виски, желая уменьшить пульсирующую боль. Но она не утихала, ведь они с мистером Ориджем сидели в библиотеке уже целую вечность, перемалывая все события, что привели ее в Пембурн.
Взгляд девушки невольно обратился на старинные часы в библиотеке. Половина четвертого. Если не считать тридцатиминутного перерыва на еду в соседней комнате и часа отдыха в спальне, то Кортни сидела здесь, на диване, с девяти утра, воскрешая самые ужасные события своей жизни. Она чувствовала себя совершенно вымотанной и опустошенной. Сотрясение мозга давало о себе знать.
— Вы хорошо себя чувствуете, мисс Джонсон?
Девушка оглянулась и ощутила укол совести, увидев искреннюю заинтересованность на лице сыщика.
— Простите, мистер Оридж. Все в порядке.
— Не нужно никаких извинений. — Он закрыл свою папку. — Я хорошо понимаю, как все это тяжело для вас. — Тут Оридж прокашлялся и заговорил тихим, доверительным тоном. — Необходимость отвечать на бесконечные вопросы опустошает, и гораздо сильнее, чем необходимость задавать их.
Кортни слабо улыбнулась ему, поблагодарив за попытку приободрить ее.
— Мне так не терпится поскорее поправиться. Если бы ко мне вернулись силы, то я бы сама бросилась вдогонку за «Фортуной».
— В таком случае не так уж плохо, что ваши силы еще не восстановились, — резко ответил Оридж, и всякая тень сочувствия исчезла с его лица. Наклонившись вперед, он взял ее за руку, на лице у него появилось напряженное выражение. — Мисс Джонсон, я буду с вами совершенно откровенен. Путешествие по океанам в качестве капитанской дочки не сделало из вас прекрасного морехода. Вы можете думать, что многое знаете о кораблях. Но поверьте мне, это не так. Особенно когда речь заходит о таких опасных делах, как преследование пиратского судна и столкновение с пиратами, когда вы их обнаружите. Так что если у вас есть какие-то героические порывы, забудьте о них. Я большой специалист в своем деле, и если корабль Армона можно найти, то я отыщу его. И вы останетесь живы. Я ясно выражаюсь?
— Вполне.
— Хорошо. Тогда у меня к вам еще один вопрос: какой груз перевозила «Изабель»?
— Если вас интересует, достаточно ли ценным был груз, то ответ «да». Мы перевозили в колонии мебель и другие ценные товары.
— Мебель? Это маловероятно… — пробормотал про себя Оридж. — Другие товары? Какие, например?
— Что?
— Было ли на борту вашего корабля что-нибудь еще, что можно было бы продать за кругленькую сумму, но не такое громоздкое, как мебель?
— Да, конечно. — Кортни не имела понятия, куда клонит мистер Оридж, но продолжила: — Я не могу привести полного перечня нашего груза, но припоминаю, что там было много серебряных изделий, вазы, несколько дорогих деревянных часов. Именно такие вещи вы имеете в виду?
— Это именно то, что я хотел узнать. — Оридж поднялся. — Благодарю вас, мисс Джонсон, вы оказали огромную помощь. Полагаю, сейчас вам следует подняться к себе и отдохнуть.
Кортни поднялась вслед за ним.
— Чем я вам помогла? Для чего вам это нужно?
— Я уже сказал, что вы бледны и слишком утомлены. — Оридж пересек библиотеку, открыл дверь и жестом пригласил девушку пройти вперед. — Я уверен, что граф расскажет вам обо всем, что вас интересует.
Кортни неторопливо подошла к нему и остановилась возле открытой двери.