Алхимия любви - Ника Ёрш
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ну-с, посмотрим, из какого вы теста, дорогие гости.
Уильям как раз дочитывал материалы, обошедшиеся ему в очень круглую сумму, когда в дверь постучали.
– Войдите, – приказал он, не отрываясь от статьи из недавнего выпуска «Вестника Соулдона», вложенной в папку.
На пороге возник Харт. Поклонившись, он чинно сообщил о желании некоего мистера Краспера увидеть губернатора.
– Он по записи? – громко уточнил Уильям.
– Нет, ваше превосходительство, но настаивает на приеме ввиду неотложных обстоятельств.
– Неотложных? Вот как? – Тонкая ироничная улыбка на миг исказила лицо губернатора. – Тогда конечно. Пригласите его, Харт. У меня как раз есть пять минут свободного времени.
– Вас примут, – донеслось из приемной. – Прошу.
Чуть откинув голову, Уильям наблюдал за появившимся человеком. Взвешивал его на воображаемых весах, решая, кто пожаловал в вотчину Флебьи. Просто неудобный мальчишка? Опасный тип? Или все же тот, с кем можно договориться? Приходилось подмечать малейшие детали в одежде, в движениях, в мимике и в том, как мистер Краспер реагировал на губернатора.
– Мое почтение, – он улыбнулся одними губами, продолжая напряженно рассматривать Уильяма, медленно поднявшегося и вышедшего ему навстречу. – Позвольте представиться, меня зовут Вольт Краспер. Я прибыл в Белфорт вместе с супругой, и мы намерены…
– Давайте оставим намерения на потом, – отмахнулся Флебьи, выдав заранее отрепетированный смех. – Не будем торопить события. Харт, вы можете быть свободны.
Послушной тенью помощник выскользнул за дверь.
– Так лучше, правда? – Уильям улыбнулся.
Вольт не ответил взаимностью, и играть в радушие перехотелось.
– Что ж, вы, как вижу, человек дела: не успели приехать в мой город, как тут же решили познакомиться со мной. Это похвально.
– Благодарю, – Вольт усмехнулся. – Но дело не только в знакомстве, господин?..
– Уильям Флебьи. К вашим услугам, мистер Краспер.
– Большая честь для меня.
Краспер, одетый в дешевый костюм и стоящий на дорогом паркете в грязной обуви, даже не старался скрыть сарказм. И оттого окончательно разонравился Уильяму.
Его превосходительство ожидал увидеть туз в рукаве сиртов. Личность, имеющую двойное, а то и тройное дно; умелого игрока, а не простую пешку, брошенную кем-то на растерзание.
Ему стало грустно и обидно за потраченное время.
– Так что вы хотели? – спросил Уильям, теряя интерес к гостю.
– Я был направлен в эти места для ведения преподавательской деятельности, – ответил Вольт. – Однако школа в пригороде Белфорта превратилась в руины.
– Преподавать?! Вы? – Уильям не стал скрывать сарказма.
– Именно так.
– И… что за важный предмет, позвольте узнать?
– Историю, ваше превосходительство. В бесплатной школе для бедных. Но она…
– Руины, да, – перебил Уильям. – Прискорбно. Так уж вышло, что туда некому было ходить, и школа пришла в негодность.
– Хотите сказать, в пригороде Белфорта нет детей? – наигранно поразился Вольт.
– Тех, кто нуждается в обучении истории, нет, – равнодушно пожал плечами Уильям. – Детишки помогают родителям дома и на работе. Это их хлеб. Понимаете ли, мистер Краспер, у бедного класса мышление развито немного иначе, нежели у более состоятельных личностей. Не стоит на них сердиться: они считают, что часы в школе – пустая трата времени, а вот лишняя пара рук никогда не помешает. А что ваша жена? Тоже преподает?
– Она лекарь и прибыла для прохождения практики. Но, похоже, в Белфорте бедные люди и лечение считают пустой тратой времени, – Краспер зло ухмыльнулся. – Вы знаете, в каком состоянии находится больница? Или люди здесь не калечатся? Не простужаются?
– Я здесь знаю все. И всех, – проговорил Уильям тихо, но веско. – Поэтому ни о чем не волнуйтесь. Что же касается людей в Белфорте – они действительно крепче и здоровее столичных. Труд помогает им превозмочь любые мнимые болячки. Кстати, о труде… Если вам нужна работа, просто оставьте заявку.
– У меня есть работа, – покачал головой Вольт, – и я намерен ее выполнять. Меня направили сюда обучать детей, а мою жену – лечить их. Этим мы и займемся, ваше превосходительство. А после непременно отчитаемся в Соулдон. Отцу моей жены – сирту его величества – будет очень интересно узнать, как мы устроились в этом… чудо-городке.
Уильям едва удержался, чтобы не расхохотаться.
«Нет, этого сопляка точно не могли прислать, чтобы доносить на меня. Только не такого прямолинейного самодура», – подумал он, подняв со стола серую папку и раскрыв ту на середине.
– Значит, хотите преподавать, мистер Филз? – спросил Уильям задумчиво, следя за реакцией Вольта.
Тот улыбаться перестал, но больше ничем себя не выдал.
– Мое имя – Вольт Краспер, – напомнил он невозмутимо. – Не Филз.
– Да? Странно, – покачал головой Уильям. – Я, знаете ли, увлекающийся человек, мистер Краспер. Как уже говорил, знаю все и всех в Белфорте. И не только здесь. Такое у меня хобби – коллекционировать знания о своем окружении. И вот я попросил принести ваше дело, а принесли информацию по некоему Юану Филзу. Двадцать семь лет, пять из которых он активно подрабатывает репортерскими расследованиями, прикрываясь чужим именем. Насколько понимаю, молодые девушки весьма симпатизируют столь романтичному образу. Только представьте: днем он учитель, а в ночи – вершитель справедливости! Или просто сплетник? Тут у всех разное мнение. Знаю одно – многие люди не слишком жалуют этого Юана Филза, и есть даже парочка весьма неприятных типов, которым пришлось покинуть Соулдон из-за его статей. Они бы дорого заплатили за настоящее имя парня. Не понимаю только, как могли мои люди вас с ним перепутать?
Краспер молча пожал плечами.
– И вы не знаете? О! Есть идея, – Уильям швырнул папку на стол и хлопнул в ладоши, с удовольствием отмечая, как Вольт нервно моргнул. – Я думаю, вас перепутали именно из-за профессий! И вы, и эта темная личность преподавали историю в Соулдоне, вот и произошла ошибка. Может такое быть?
– Безусловно, – подтвердил Вольт, хмуро глядя на губернатора.
– Хорошо, что мы быстро с этим разобрались. – Уильям благосклонно улыбнулся. – А что касается ваших отчетов для отца жены… Вы ведь понимаете, сколько дел у сиртов? Не нужно их отвлекать пустяками. Ну не нашлось у нас бедных детей, желающих учиться, так что же? Принуждать их насильно? Зато есть место в нашей газете. Хорошее место, смею вас заверить, и с неплохим жалованьем. Вы могли бы попробовать себя на новом поприще.
– В газете?
– Вместо школы, – кивнул Уильям. – А жене лучше просто отдыхать. Неужели мистер Бифз не зачтет девушке практику? Он хоть и выглядит вредным стариком, но на самом деле душа-человек.