Талисман любви - Дина Маккол
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мэйбл серой мышкой прошмыгнула в кабинет. Больше всего ей хотелось убежать. Хозяин, должно быть, проведал о ее двуличии. Кто-то, наверное, видел ее рядом со сгоревшим сараем.
— Черт побери, что там происходит? — спросил он, указывая на незнакомца.
У нее отлегло от сердца.
— Ах, это. Полиция, сэр. Я думала, вы знаете. Они ведут расследование.
У него все оборвалось внутри.
— Расследуют что? Пожар? Я думал, что такими вещами занимаются пожарные.
— Нет, сэр. Они расследуют убийство. Кто-то нашел тело во рву. — Мэйбл помолчала. — Это все, сэр?
Все? Да, черт побери. Разве этого мало?
— Они знают, кто она? — спросил он.
— Не знаю, сэр. Нам сообщили только, что здесь будут вести расследование.
— Отлично. Скажешь, когда будет готов ужин. Я голоден.
— Да, сэр, — пробормотала Мэйбл и побыстрее выскользнула из комнаты, пока хозяин не нашел, к чему еще придраться.
И только потом, возвратившись в кухню, она осознала, что он сказал. Как он мог знать, что они нашли именно женский труп? Она замерла, и ее охватила дрожь. Откуда он мог это узнать?
Мартини было отличным. Дэвид раскусил оливку и вздрогнул, услышав звонок в дверь. Минуту спустя в библиотеку вошла Мэйбл и окончательно помешала ему наслаждаться аперитивом.
— Вас хочет видеть детектив Дюпре, сэр. Он говорит, что пришел по поводу убийства.
Дэвид чуть не подавился и, смутившись, сказал:
— В оливках косточки. — И скорее для себя, чем для экономки, забормотал: — Есть у этого человека хоть какие-нибудь представления о приличиях? Сейчас время ужина. Он не мог бы немного подождать?
— Смерть никого не ждет, — произнес с порога Джефферсон Дюпре, пропуская Мэйбл, которая поспешила выйти из комнаты.
Брови Дэвида изогнулись. Столь высокопарные выражения в устах полицейского из отдела убийств? Он был несколько удивлен. С трудом выдавил из себя улыбку и указал Дюпре на стул.
— Спасибо. Я целый день провел на ногах в той канаве. Как приятно наконец-то присесть. — Детектив взглянул на свои ботинки и, увидев на них пыль, рассеянно потер о брюки.
Заметив, что пойман за этим занятием, он ухмыльнулся и пожал плечами. Они с Дэвидом Поттером были слеплены из разного теста. Это непроизвольное движение Поттеру никогда не пришло бы в голову сделать, а Дюпре сделал не задумываясь.
Дэвид отвернулся, якобы налить еще, а на самом деле — чтобы скрыть охватившую его панику.
— Могу я предложить вам мартини?
— Нет, спасибо. Я на службе. — Дюпре поглубже уселся на стуле.
Дэвид похолодел. «Он пришел меня арестовать?» Детектив же, казалось, чувствовал себя вполне непринужденно. Конгрессмену пришла в голову мысль, что этот великан, наверное, кажется женщинам весьма привлекательным. Интересно, считает ли так Аманда? Он вспомнил неуместное сочувствие детектива к ней в больнице и внимание в день приема, устроенного в приюте в честь его матери, и подумал, не помог ли тот ей сбежать.
— Думаю, вы уже знаете, что на вашей территории найдено тело, — начал Дюпре.
У Дэвида екнуло сердце. Потягивая напиток, он с усилием кивнул:
— Моя экономка сказала мне. Такая молодая, и такое несчастье.
Ручка Дюпре застыла над бумагой.
— Откуда вам известен ее возраст?
Дэвид вспыхнул и стал заикаться:
— Ну… экономка сказала, что нашли женщину. Я просто предположил, что она молода. Я ошибся?
— Нет.
По тону, каким это было сказано, Дэвид понял, что только что совершил грубый промах. Это был его первый промах. Но должен стать и последним. Надо взять инициативу в свои руки и быстро покончить с этим делом.
— Послушайте, детектив. Я с уважением отношусь к вашей работе, но мало что могу сказать по этому поводу.
— Она умерла в день пикника.
Мартини плеснуло на руку Дэвида. Он ругнулся и поставил бокал на стол.
— В тот день здесь было больше пятисот человек. Из них я знаю меньше четверти в лицо и еще меньше по имени. Вы же знаете, как это бывает. У политиков так много знакомств.
Дюпре улыбнулся не слишком дружелюбно.
— Верно. А после выборов помнишь совсем немногих.
По вспыхнувшему лицу конгрессмена Дюпре понял, что задел струну, которую задевать не следовало, и поспешил вернуться к существу дела:
— Шутка. Так вы говорите, что не знаете этой женщины. Давайте я все же покажу вам фотографию.
Дэвид почувствовал, что наливается желчью. У него начал дергаться левый глаз.
Дюпре вытащил из кармана фотографию, сделанную в момент, когда Дестини Даун находилась явно не в лучшей форме. Дюпре положил снимок на стол рядом с Поттером и стал наблюдать за его реакцией.
Большую часть муравьев смахнули с ее лица перед тем, как сделать снимок. Но одного пропустили. Он оказался прямо в центре… полз из носа Дестини к ее верхней губе. У Дэвида сохранились живые воспоминания о других временах и этих губах на его теле.
— 0 Боже!
Фотография спланировала на пол. Дэвид облокотился на стол и несколько раз глубоко вздохнул, чтобы его не стошнило. Когда он обрел способность говорить, то пошел в наступление:
— Как вы посмели прийти сюда и показывать мне такие ужасы? — Он носком туфли подтолкнул фотокарточку к детективу и бросил на него свирепый взгляд. — Нет, я не знаю этой бедной несчастной женщины. А теперь, если вы позволите, мне сегодня нужно еще посетить несколько мест.
Дюпре наклонился и поднял снимок. Положив его себе в карман, он бросил холодный взгляд на Дэвида, стараясь облечь свою просьбу в такую форму, чтобы она выглядела как можно естественнее:
— Я бы хотел, чтобы ваша жена тоже на это взглянула. Возможно, она знает убитую.
Дэвид вспыхнул:
— Она не может взглянуть. Ее здесь нет. И она не может знать такого рода особ. Боюсь, что буду вынужден попросить вас уйти.
Инстинкт Дюпре мгновенно сработал на слова «…такого рода особ». С чего это Поттер так охарактеризовал женщину, которую, как утверждал он, не знает?
— Мне жаль, но я вынужден настаивать, — тихо произнес детектив, хотя на самом деле ему не было жаль. — Нужно, чтобы ваша жена посмотрела, так же как и вся прислуга. Когда она вернется?
— Не имею ни малейшего представления, — сказал Дэвид и, не совладав с собой, почти прокричал: — Но вы можете сколько угодно разговаривать со слугами в любое время.
Дюпре кивнул. Зная, как внимательно Дэвид Поттер следит за своей женой, он не поверил его словам. Что-то во всем этом было не так. Неожиданно у него появилась мысль, заставившая его задать вопрос: