Снова влюблены - Карен Рэнни
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, когда учился в школе. — Эту историю он рассказывал ей с младенчества. Но тогда он не предполагал, что снова встретит Жанну дю Маршан. И теперь предпочел бы, чтобы в его истории было больше вымысла и меньше правды.
— Ты изучал философию, — уточнила Маргарет.
— Может, ты сама все расскажешь? — поддразнил ее Дуглас.
Она улыбнулась, приготовившись слушать дальше.
— Я изучал философию, — повторил Дуглас. Как же самонадеян он был тогда, как уверен в себе! Весь мир виделся ему в черно-белых тонах, и казалось, достаточно протянуть руку, чтобы получить все, что хочешь. Он не знал неудач, не ведал отказа, не испытывал боли. Но прошло время, и Дуглас не мог не чувствовать презрения к наивному и легковерному дурачку, каким был когда-то.
— Ив один прекрасный день ты ее встретил, — подсказала Маргарет.
Он кивнул, и она сцепила руки поверх простыни с таким очевидным нетерпением, что Дуглас улыбнулся.
— Она шла к карете вместе со своей горничной. — Его память легко воспроизвела тот момент. — Я никогда не встречал более красивой девушки. — Жанна рассмеялась в ответ на слова горничной — так заразительно, что он был очарован. Ее звонкий смех совсем не походил на вежливое хихиканье, принятое при французском дворе, или смущенное хмыканье английских барышень, прикрывающих рот ладонью, чтобы спрятать далекие от совершенства зубы. Жанна смеялась так самозабвенно, что он застыл на месте, с улыбкой наблюдая за ней.
Маргарет обладала той же жаждой жизни.
Он посмотрел на дочь.
— Она взглянула на меня и улыбнулась. — И Дуглас забыл, что он всего лишь парижский студент. Внезапно он ощутил себя рыцарем прекрасной дамы или придворным в средневековой Италии. Жанна обладала способностью сделать его значительнее, чем он был, одной лишь улыбкой.
— И ты последовал за ней.
— Да, — кивнул он. — Я последовал за ней и узнал, где она живет. — И обнаружил, что она дочь графа дю Маршана, столь тщательно оберегаемая, что он отчаялся увидеть ее снова. — Каждый день я приходил к ее дому и ждал, — продолжил Дуглас, внезапно вспомнив о своих слушателях. Перехватив улыбку Изабель, он осознал, что она, возможно, впервые слышит эту историю. — Дом окружала высокая кирпичная стена. Однажды я забрался на нее и сидел, не зная, что делать дальше, как вдруг увидел ее. Она шла по саду с книгой в руке.
Дуглас спрыгнул со стены и направился к ней. Жанна так поразилась, увидев его, что уронила книгу.
— Я поднял книгу и подал девушке.
— И тут ты понял, что влюбился в нее, — улыбнулась Маргарет.
— Да, — сказал Дуглас. — Тут-то я и понял. — Вот так он влюбился, внезапно и безоглядно, как никогда, возможно, больше не полюбит. Он никак не ожидал, что будет очарован глазами цвета тумана и розовыми губами, изогнутыми в обворожительной улыбке. Ему хотелось протянуть руку и запустить пальцы в шелковистые пряди, а затем нежно привлечь ее к себе и прижаться губами к ее соблазнительному рту.
Оправившись от удивления, Жанна улыбнулась и поинтересовалась по-французски, кто он: грабитель или бродяга.
— Ни тот, ни другой, — отозвался он на скверном французском. — Просто поклонник.
— Мой? — уточнила она, перейдя на английский с такой легкостью, что Дуглас изумленно воззрился на нее.
— Господи, конечно! — воскликнул он, заставив ее озадаченно нахмуриться. — Извините, но вы так прекрасны, — попытался объяснить он.
Жанна рассмеялась, так весело, что еще больше покорила его.
— Вам не следует здесь находиться, — сказала она спустя минуту.
— Возможно, — согласился Дуглас, чувствуя себе дерзким и безрассудным. — Но я оказался здесь против собственной воли.
Она снова рассмеялась, и он рассмеялся вместе с ней.
— И что дальше?
— Она спросила, как меня зовут.
— А на следующий день, — добавила Маргарет, — вы начали встречаться в саду.
— Да. — Дуглас разгладил ладонью простыню, пытаясь собраться с мыслями. Каждый день они встречались в укромном уголке сада за домом. Там под старым развесистым деревом, ставшим местом их свиданий, они любили друг драга. Дуглас до сих пор помнил каждое мгновение, словно это случилось вчера.
— А через несколько месяцев ты попросил ее выйти за тебя замуж, — не утерпела Маргарет. — И она, конечно же, согласилась.
— Да, и мы поженились, — бесстыдно солгал он собственному ребенку. Он сочинил эту историю несколько лет назад, не сообразив, что она найдет пылкий отклик в романтически настроенной Маргарет. — Но нам пришлось бежать, поскольку ее отец не одобрил наш брак.
— Он был злой старикашка, а она прекрасная принцесса, — заявила Маргарет чуть громче, чтобы слышали кузины и кузены.
— Мы плавали вокруг света, пока не обнаружили, что ты собираешься появиться на свет.
— И вы были очень счастливы?
— Да, очень. — Подняв глаза, Дуглас перехватил взгляды Изабель и Рионы. Их сочувствие почему-то больно кольнуло его, и он сосредоточился на внимательном личике дочери. Она закрыла глаза, и он предположил, что она пытается представить свою мать.
— У нее были такие же волосы, как у меня, да, папа?
— Да. — Были и есть. Густая копна, переливающаяся на солнце и в мягком сиянии свечей. Даже сейчас ему хотелось запустить пальцы в ее волосы и ощутить их шелковистое тепло.
— Ты ее очень любил, да, папа?
— Всем сердцем. — В этом по крайней мере он не солгал.
— Но она умерла, — сказала Маргарет, закончив историю, чего никогда не делала раньше, и Дуглас предположил, что эта фраза адресована слушателям. — А я заболела и ничего не ела. Как ты думаешь, это из-за того, что я скучала по ней?
Дуглас ощутил вспышку гнева. Ему следовало бы вспоминать более счастливые времена, а не последние события в Эдинбурге. Или те дни, когда он спас свою дочь.
— Несомненно, — сказал он. — А теперь пора спать, Мэгги.
Маргарет кивнула, но Дуглас знал, что она встанет с постели, как только он уйдет. Ладно, не в том он настроении сейчас, чтобы заниматься воспитанием. Когда еще шалить, как не во время летних каникул в Гилмуре? Вернется в Эдинбург, тогда будет вести себя чинно и благоразумно.
К нему это, кстати, тоже относится.
Чарлз Толбот стоял в темноте, наблюдая за домом Макрея, желая убедиться, что юная горничная сказала правду.
— Мисс дю Маршан теперь работает у мистера Макрея, сэр. Она присылала горничных за своим медальоном.
— Ты уверена? — Он неохотно расстался с последней из своих монет, досадуя, что пришлось раскошелиться.
Оставалось только надеяться, что дю Маршан хорошо заплатит ему за эти сведения.
Девушка присела и выскочила за дверь, прежде чем он успел продолжить расспросы.