Книги онлайн и без регистрации » Сказки » Матушка Готель. История старой ведьмы - Серена Валентино

Матушка Готель. История старой ведьмы - Серена Валентино

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 55
Перейти на страницу:

– Ну, а что же вы собираетесь делать теперь? – спросила кухарка, доставая с полки чистые чайные чашки и коробочку с заваркой.

– Я собираюсь вернуть цветок обратно! Я поеду в королевство, проберусь в замок и заберу цветок.

– После всего, что здесь было? После того, как вы сами позволили им забрать его, вы собираетесь пойти прямо за гвардейцами и забрать цветок обратно? Простите, госпожа, но, кажется, вы не в своём уме!

– Мы подошли к тому моменту, когда вы можете либо услышать всю мою историю целиком, либо поверить мне на слово, что я знаю, что делаю, и не будете задавать лишних вопросов. Третьего не дано.

– Даже если вы его украдёте, почему вы думаете, что они не вернутся сюда снова?

– Чтобы побеспокоить милую старушку, которая отправила их домой с половиной своих припасов, если не больше? Старушку, которая даже не знала, что у неё есть этот цветок? Я так не думаю!

Миссис Тиддлботтом внимательно обдумала то, что говорила Готель:

– Верно. Верно, – согласилась она, наполняя чайник водой и ставя его на огонь. – Пожалуй, вы правы.

– А теперь послушайте, вы можете уйти, если хотите. Я бы не стала винить вас, миссис Ти. То, что вы сделали прошлой ночью, было очень опасно, и я ценю это. Я действительно так думаю. Так что если вам неприятно то, что я собираюсь сделать, то я всё прекрасно понимаю. Просто сделайте мне одно одолжение. Пожалуйста, побудьте здесь, пока я не вернусь. Вы можете уйти после моего возвращения, если боитесь, что гвардейцы решат снова прийти сюда за цветком.

– Это как-то связано с тем, что вы прячете в подвале? Нужно ли мне знать, что там такое?

– Я скажу, если вы действительно этого хотите.

– Нет, Готель. Не думаю, что хочу.

Глава XXV Кровавая комната

Прошло уже несколько недель с тех пор, как Готель отважилась отправиться в королевство, оставив миссис Тиддлботтом одну присматривать за домом и быть хранительницей ключей. Готель дала ей ключи от подвала и библиотеки, добавив их в общую связку, но велела не входить ни в одну из этих комнат. Миссис Тиддлботтом чувствовала себя невестой из французской сказки, которой дали ключи от замка и сказали, что она может войти в любую комнату, кроме одной. Конечно, героиня сказки всё равно ослушалась. Но это уже совсем другая история.

В отличие от французской невесты, миссис Тиддлботтом не хотела знать, что находится в подвале. По её мнению, чем меньше она будет знать, тем лучше. Конечно, у неё были свои предположения на этот счёт. И если бы она решила присесть на минуту и хорошенько всё обдумать, то непременно собрала бы воедино факты, полностью восстановив ход истории, но женщина предпочла выбросить всё это из головы. За долгие годы своей жизни миссис Тиддлботтом научилась очень хорошо избегать неприятностей, и теперь она не собиралась лезть не в своё дело. Потому что именно это она и предвидела – неприятности. Не то чтобы она была ведьмой и умела предвидеть подобные вещи, просто у неё был здравый смысл, и она понимала, что Готель вот-вот навлечёт беду на их головы. «Нет нужды создавать ещё больше проблем, заходя в этот подвал. Мне не нужно знать, что там внутри».

Кроме того, она помнила, что случилось с невестой из той французской сказки, когда та вошла в запретную комнату. Она лишилась головы, когда её муж вернулся домой, и оказалась в кровавой комнате вместе с другими обезглавленными невестами. При воспоминании об этой истории Миссис Тиддлботтом бросило в дрожь. «Выкинь это из головы», – сказала она себе. Она не думала, что Готель так поступит с ней, но миссис Тиддлботтом взяла за правило не искушать судьбу. Или же она тоже может лишиться головы. Лучше уж она будет осторожна.

«Сказки пишутся не просто так», – подумала она.

Это поучительные истории. А миссис Тиддлботтом, может быть, и была стара, но отнюдь не была глупа. Она проводила большую часть своих дней, занимаясь выпечкой пирогов и пирожных. Кухня была переполнена ими, но женщина обнаружила, что выпечка успокаивает её нервы, ведь, в конце концов, она очень беспокоилась о Готель. Прошло гораздо больше недель, чем, по её мнению, необходимо на путешествие до королевства и обратно, а Готель всё ещё не появилась. Поэтому миссис Тиддлботтом испекла ещё больше пирогов и ещё больше пирожных и раздала их всем, кто согласился их взять.

И как раз в тот момент, когда миссис Тиддлботтом начала беспокоиться, что с её госпожой случилось что-то ужасное, в один из самых обычных дней объявилась Готель с ребёнком на руках.

– А это ещё кто? – удивилась миссис Тиддлботтом, глядя на прелестное маленькое создание в руках девушки.

– Это мой цветок, – сказала Готель. – Думаю, нам следует найти кого-то, кто будет заботиться о ребёнке, пока девочка не станет старше. – Она передала малышку миссис Тиддлботтом, как мешок с картошкой.

– Ваш цветок ужасно похож на ребенка...

– Мать этого ребёнка съела мой цветок.

– Вы хотите сказать, что это принцесса? Готель! О чём, во имя крыльев феи, вы думали, украв её?

– У меня не было выбора! Что ещё я должна была сделать? Армия её отца уничтожила моё королевство из-за растения, которое ей не принадлежало, и отдала его своей королеве, а та завещала его этому существу! Девочка – единственный оставшийся цветок! Если бы моя мать была жива, она бы уничтожила её родителей и всё их королевство! Им повезло, что я забрала только ребёнка!

– Я не знала об этом, Готель! Что же они сейчас чувствуют? Одно дело – забрать свой цветок обратно, но забрать их ребёнка... Я даже не знаю! – растерянно проговорила миссис Тиддлботтом.

– Малышка – мой цветок! Единственный в своем роде. Они уничтожили почти всё, что у меня было, и забрали мою единственную надежду когда-нибудь снова увидеть сестёр живыми! Не они здесь жертвы, миссис Ти, а я!

Готель видела, что миссис Тиддлботтом хотела спросить её, что та имела в виду, говоря о сёстрах, но вовремя сдержалась. Она, казалось, некоторое время обдумывала слова Готель, глядя на извивающуюся кроху в своих руках. Наконец она заговорила:

– А как нам её называть?

– Рапунцель, – сказала Готель, и, оставив старуху и ребёнка, спустилась в подвал, даже не оглянувшись.

– Ну что ж, – повернулась миссис Тиддлботтом к малышке. – Что же нам с тобой теперь делать? Мы не можем нанять какую-нибудь сплетницу-кормилицу, особенно теперь, когда точно известно, что тебя похитили из королевской семьи.

Со времени последнего визита злых сестёр и той «ситуации», как называла её миссис Тиддлботтом, Готель сделалась более замкнутой. Положение усугубилось ещё больше после того, как она принесла домой Рапунцель. Большую часть времени она проводила либо в подвале, либо в библиотеке. Раз в день она выскакивала на улицу, брала ребенка на руки, пела ему песенку, а потом мчалась обратно в подвал, где и проводила остаток дня.

С помощью своей сестры миссис Тиддлботтом нашла кормилицу для Рапунцель, которой они щедро платили, чтобы та молчала о ребёнке. Миссис Тиддлботтом сочинила историю о том, что одна из сестёр Готель родила ребёнка вне брака, и сказала, что в этом и состоит причина такой секретности. Миссис Тиддлботтом решила, что это была идеальная уловка. Она знала, что её сестра не сможет сохранить тайну и распространит её так широко, как только сможет. Сёстры Готель часто упоминались болтливыми языками в городке, как и сама девушка. Миссис Тиддлботтом позаботилась о том, чтобы её госпожа превратилась в своего рода святую, приняв на себя бремя сестры. Судя по всему, все в городке считали, что Готель была для ребёнка кем-то вроде феи-крёстной. Миссис Тиддлботтом позаботилась и о том, чтобы Готель хорошо заплатила миссис Пикл, кормилице, и пообещала ей место гувернантки, когда ребёнок подрастёт. Миссис Пикл была замечательной, и её с радостью приняли в доме, так как миссис Тиддлботтом как никогда нуждалась в помощи по хозяйству. Миссис Ти часто думала, что миссис Пикл была послана ей богами, чтобы помочь вырастить ребёнка. А миссис Пикл была счастлива, что у неё есть ребёнок и семья, о которой нужно заботиться, и место, которое можно назвать домом. Она заняла маленькую комнатку наверху и делила её с Рапунцель, чтобы всегда быть недалеко от малышки. Она следила за ней, как ястреб, и яростно защищала её. Кормилица никогда не говорила об этом, даже с миссис Тиддлботтом, но кухарка знала, что бедная миссис Пикл каким-то трагическим образом потеряла свою семью и теперь была счастлива иметь возможность занять своё время и заполнить пустоту в своём разбитом сердце.

1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 55
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?