Книги онлайн и без регистрации » Романы » Непокорная леди - Энн Херрис

Непокорная леди - Энн Херрис

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 53
Перейти на страницу:

– Ты должна выйти за него замуж, – убежденно сказал Николас. – Не отказывайся от своего счастья из-за капризов старого джентльмена. Он не имеет никакого права ставить тебе условия… и угрожать тебе. Думаю, мне стоит сказать ему, что-бы он держал свои денежки при себе, от этого наследства одни только проблемы.

– О, Николас… – Каролина печально посмотрела на брата, – не делай этого, не отрезай себе путь к отступлению.

Николас не должен отказываться от наследства, ведь не ясно, захочет ли Фредди взять ее в жены после того, как узнает о наследственной болезни.

– Не беспокойся, я проживу и без его денег, – сказал Николас и подмигнул ей. – Может быть, найду себе богатую наследницу.

Каролина рассмеялась:

– Когда ты возвращаешься в полк?

– Я побуду с вами два дня, а потом мне придется уехать. Посмотрим, удастся ли мне сегодня вечером развеселить маму. Готов поспорить, к ужину она нас простит.

– Черт бы тебя побрал! – прорычал маркиз, когда Дженкинс поставил перед ним бокал с крошечной порцией бренди. – Что это еще такое?

– Когда ваша светлость раздражены, как сейчас, бренди не самый лучший выход, – невозмутимо ответил Дженкинс. – И не стоит на меня так смотреть, сэр, от этого ничего не изменится.

– Думаешь, я это не знаю?

– В последнее время вы вообще не утруждаете себя размышлениями, сэр.

– Нахал! Я могу выставить тебя за дверь прямо сейчас, ты знаешь об этом?

– Это ваше право, сэр, – сказал Дженкинс, не поведя и бровью. – Я уже присмотрел себе небольшой домик. Не сдерживайте себя, сэр. Вы уже выгнали своих сыновей, теперь выставили за порог мисс Каролину, о чем еще горько пожалеете. Вам остается только лишить наследства молодых джентльменов.

– Все знаешь, да? – сердито пробурчал маркиз. – Я не такой дурак, как ты думаешь. Я знаю девочку. Она не захочет, чтобы братья пострадали из-за нее. Она вернется и попросит прощения.

– Неужели вам так хочется сделать ее несчастной, сэр? Она любит этого человека, это же очевидно. Я видел ее удрученное горем лицо. Бедная девочка.

– Как ты смеешь так говорить о моей внучке?

– Какая разница, сэр, если вы все равно собираетесь меня уволить? Когда вы еще услышите правду? Вы далеко не ангел, сэр.

– Угрожаешь мне?

– Я бы не осмелился, сэр, – с невинным видом сказал Дженкинс. – Мне кажется, вы должны что-то сделать. Вы же не хотите, чтобы мисс Каролину нашли мертвой?

– Что ты хочешь этим сказать?

– Ну как же, сэр. Кому-то стало известно, что вы изменили завещание, и ему это не понравилось.

– Ты имеешь в виду Клода или Себастьяна?

– Очень сомнительно, сэр. Мистер Себастьян и пальцем бы не пошевелил, а мистер Клод счел бы это ниже своего достоинства. Вероятнее всего, это тот человек с Ямайки…

– Да, кажется, ты прав. Мне нужно все обдумать. – Боллингбрук протянул свой бокал. – А теперь налей мне бренди и перестань читать нравоучения. Я не причиню вреда Каролине, но она должна прийти ко мне и извиниться, прежде чем я передумаю насчет того парня.

– Скорее рак на горе свистнет, – ответил Дженкинс, не обращая внимания на сердитый взгляд хозяина, и плеснул в бокал еще бренди. – Впрочем, не имеет значения, что вы собираетесь делать, вы прикончите себя прежде, чем успеете что-нибудь предпринять.

Он направился к двери. Некоторое время Боллингбрук смотрел в свой бокал, потом, вздохнув, отставил его в сторону. Дженкинс, конечно, наглец, но он прав…

Глава 11

На следующее утро Каролина сопровождала мать к бювету с минеральной водой. Она несколько повеселела, потому что мать сменила гнев на милость. Марианна немного нервничала при мысли о том, что при более близком знакомстве мистер Милбанк может не понравиться ее детям. Однако Николас развеял все ее страхи, и теперь она со счастливой улыбкой делилась своими планами на свадьбу, которая должна была состояться на следующей неделе. Поскольку, как она объяснила детям, в ее возрасте нет смысла откладывать церемонию.

– Медовый месяц мы проведем в Италии, – сказала она дочери накануне вечером, прежде чем отправиться в постель. – У тебя есть выбор, дорогая. Ты можешь поехать с нами или… я думала, ты сможешь погостить у деда, или ты предпочла бы вернуться к тете Луизе?

– А не могу я поехать домой, мама? Я буду там совершенно счастлива.

– Я не уверена, что это хорошая мысль, – сказала Марианна. – Но не беспокойся, мы что-нибудь придумаем. Я могу написать моей кузине и спросить, можешь ли ты погостить у нее несколько недель. Мы не пробудем за границей дольше шести недель. Мистера Милбанка ждут дела в его загородном доме, и, разумеется, когда мы обоснуемся там, ты к нам присоединишься.

– Если к этому времени я не выйду замуж, мама.

– Ну да, конечно, – вздохнула Марианна. – Если ты хочешь выйти за сэра Фредерика, все должно быть обговорено до моего отъезда. Однако мне помнится, Каролина, он тебе не нравился. И не уверена, что он будет для тебя хорошим мужем.

– Я знаю, что будет, – ответила Каролина. – Я люблю его, мама, но, как я тебе сказала вчера, дедушка против этого брака.

– Боллингбрук, может быть, и глава семьи, – сказала Марианна, в которой заговорило уязвленное самолюбие, – но я – твоя мать, Каролина, и могу сама принимать решения относительно твоего будущего. Кроме того, Николас сказал, что Том дал тебе свое благословение. У Боллингбрука нет права запрещать тебе выходить замуж.

– Я знаю, мама, – согласилась Каролина, – но справедливо ли будет, если я стану счастливой за счет моих братьев?

– Ах, это… – Марианна удовлетворенно улыбнулась. Она слишком долго была во власти своего свекра, и он ничего не сделал для нее. Теперь наконец она обретет независимость. – У мистера Милбанка солидное состояние. Он хочет выделить часть для твоих братьев, а также преподнести тебе пять тысяч фунтов в качестве свадебного подарка.

– Мама! – изумленно воскликнула Каролина. – Это слишком щедрый подарок. Я не могу его принять. Мистер Милбанк очень добр, но…

– Не говори вздор, дорогая, – сказала Марианна, – мистер Милбанк сам мне это предложил, без каких-либо намеков с моей стороны. Как я тебе говорила, у него нет своей семьи, и он рад стать частью нашей. Я уверена, мы все замечательно поладим друг с другом.

Каролина поцеловала ее в щеку:

– Спасибо, мама. Твои слова принесли мне облегчение, теперь я не буду чувствовать себя такой виноватой, если осмелюсь ослушаться дедушку.

– Ты еще не получила мое разрешение, Каролина. Сэр Фредерик может зайти к нам, когда пожелает. Если я увижу, что он сможет позаботиться о тебе, я дам свое благословение. По крайней мере, на помолвку. Да, это будет гораздо лучше. Со свадьбой можно подождать до моего возвращения. Венчание устроим на Рождество.

1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 53
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?