Красная хризантема - Лора Джо Роулэнд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В имении правителя Мори Хирата и его детективы обнаружили солдат Сано, расположившихся по периметру владений, не позволяя обитателям на период расследования покидать территорию и заворачивая посетителей.
— Мне нужно поговорить с чиновником по имени Тюго, — сказал им Хирата. — Найдите его и приведите ко мне.
Вскоре Тюго появился в воротах. Это был полноватый мужчина в возрасте между тридцатью и сорока годами, с квадратным серьезным лицом. Увидев Хирату, он вздрогнул и попятился. Детективы Хираты взяли его под руки, чтобы он не убежал, но он не стал сопротивляться.
— Мы можем поговорить где-нибудь в другом месте? — пробормотал он.
Они прошлись по району даймё. Тюго нервничал, то и дело поглядывая через плечо. На его лице застыло затравленное выражение. Хирата и его детективы усадили Тюго в чайном домике, расположенном на улице, разделявшей район даймё и торговый квартал Нихонбаси.
Хирата заказал чашку сакэ и передал ее Тюго:
— Выпейте и успокойтесь.
Тюго послушно выпил и облизал губы.
— Я ждал вас, — судорожно втянув в себя воздух, сказал он.
— Значит, вы знаете, о чем идет речь? — спросил Хирата.
— О письме, которое я подсунул под ваши ворота.
— Это вы его написали?
Тюго кивнул.
— Как вы узнали, что это я?
— Ваш друг Кусида сказал, что видел вас.
— А-а… Я надеялся, что он забудет, — пробормотал Тюго. — Лучше бы я вообще не писал того письма.
— Теперь уже поздно об этом говорить, — сказал Хирата.
— Правитель Мори был моим господином, и я должен был быть предан ему, что бы он ни делал. Но измена — дело слишком серьезное, чтобы пересмотреть свое отношение. Я должен был донести об этом. — Он взглядом умолял Хирату согласиться.
— Вы правильно поступили, — кивнул Хирата.
Тюго все еще выглядел испуганным.
— Если другие вассалы правителя Мори узнают, что я донес на него, они меня убьют. Вы ведь никому не расскажете, правда?
— Не могу обещать, — ответил Хирата, — но если вы поможете мне в расследовании, я постараюсь сохранить вашу тайну.
— Хорошо, — сказал Тюго, хотя, похоже, полностью удовлетворен не был.
— Первое, что заставило вас прийти к выводу, что правитель Мори изменник? — спросил Хирата.
— Я услышал, как он разговаривал со своими друзьями. Они говорили, что им надоело, как к ним относится правитель Мацудаира. Подношения, которые он требует, слишком высоки. Они устали оплачивать войну, которая должна была окончиться три года назад, но все тянется и тянется. Они опасаются, что если он падет, то и они полетят вместе с ним. Они планировали объединиться против него.
Хирата замер в предвкушении. Кажется, заговор все же существует!
— Кто эти друзья?
— Не знаю, — сказал Тюго. — Я их не видел. Я случайно шел мимо кабинета правителя Мори. Дверь была открыта, но не настолько, чтобы я мог их видеть.
— О чем еще они говорили? Они обсуждали какие-либо планы? — быстро спросил Хирата. Возможно, заговорщики рассорились, и один из них убил правителя Мори.
— Не знаю. Правитель Мори сказал: «Кто-то стоит за дверью. Тише». Они замолчали. А я убежал, потому что не хотел, чтобы меня поймали за подслушиванием.
Хирата был разочарован и несколько обескуражен. Туманное показание, основанное на подслушивании, неадекватно доказательству измены, хотя людей казнили и за меньшее.
— Откуда вы знаете, что это не была просто праздная беседа?
— Из того, что произошло позже, — сказал Тюго. — В имение привезли несколько больших ящиков. Мне стало любопытно, и я заглянул в один. Там были ружья. Много. Зачем они правителю Мори, если только…
Если только он не планировал вооруженный мятеж. Волнение разгорелось в душе Хираты с новой силой.
— Когда это было?
— Примерно два месяца назад, — ответил Тюго. — Я слышал, как стражники говорили, что ожидается еще большее количество ружей.
Это указывало на то, что Хирата, шпионя за имением Мори, видел именно то, что думал.
— Что случилось с оружием? Оно все еще в имении?
— Не думаю. Я больше его не видел.
Без ружей у Хираты нет доказательства, что правитель Мори предатель, нет ничего, чтобы убедить правителя Мацудаиру, что его смерть вовсе не утрата, и нет никаких новых подозреваемых, чтобы отвести внимание от Рэйко. А также нет ничего, чтобы заставить Сано поверить, что он видел то, о чем говорил, и что его силы наблюдения не дремлют.
— Но мне известно место, где эти ружья могут быть, — добавил Тюго.
— Где же? — быстро спросил Хирата.
Тюго выглядел несчастным; любезность, оказанная им Хирате, потребует от него времени больше, чем ему хотелось бы. Да к тому же повесит на мертвого господина еще большую вину…
— Я покажу вам, — все же сказал он.
— Правитель Мори арендует здесь склад, — сказал чиновник. — Вот он.
Он, Хирата, детективы Иноуэ и Араи слезли с лошадей у одного из стоявших в ряд одинаковых строений с белеными стенами и крутыми черепичными крышами, которые были обращены фасадом в сторону набережной. По каналу люди толкали веслами лодки, груженные овощами. Вокруг всех складских сооружений, за исключением принадлежавшего правителю Мори, кипела жизнь: грузчики разгружали лодки и заносили товары в склады. У склада правителя Мори было тихо, его громадные двери заперты. Набережную наводнял народ, стоял шум, но по ночам тут должно быть безлюдно — идеальное место для приема контрабанды.
— Давайте войдем, — сказал Хирата Тюго.
Тюго отпер ворота склада и распахнул их. Хирата и детективы прошли внутрь. В просторном помещении было тепло и влажно, сквозь зарешеченные окна, расположенные вдоль линии крыши, проникал свет. В воздухе стоял легкий маслянистый запах металла. Вдоль одной из стен — по десять в ряд и по три в высоту — стояли деревянные ящики. Хирата, обуреваемый волнением, вместе со своими людьми бросился к ним. Они подняли одну крышку. Из ящика на них пахнуло запахом железа. Завернутые в промасленную ткань, там аккуратно лежали аркебузы, их длинные стволы тускло блестели.
Хирата, Иноуэ и Араи чуть не прыгали от радости.
— Я знал! Правитель Мори и в самом деле замышлял мятеж! — воскликнул Хирата.
— Это наверняка то самое оружие, которое вы видели, — сказал Иноуэ.
— Лучшей улики просто не может быть! — вторил ему Араи.
Тюго, притулившийся у дверей, выглядел несчастным. Хирате было жаль этого самурая, который предал собственного господина.
— Вы поступили правильно, — снова стал успокаивать его Хирата. — Если бы вы не донесли, то, несмотря на смерть правителя Мори, мятеж — пусть даже и без него — мог бы все равно начаться. Быть может, вашими усилиями предотвращена очередная война.