Стеклянный сад - Наталья Александрова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Впрочем, его эти слухи мало волновали. Он получил большой заказ – и пора возвращаться домой, чтобы немного отдохнуть и приступить к работе.
Мастер Джакомо вернулся к той двери, через которую попал в сад, и остановился в ожидании.
Он надеялся, что вот-вот появится слуга маркиза и проводит его к выходу из палаццо. Возможно, он и сам нашел бы дорогу, но ходить в одиночку по дворцам заказчиков было не в его правилах.
Однако прошло несколько минут, а слуга все не появлялся.
Мастер начал уже беспокоиться, как вдруг услышал голоса, доносящиеся из соседней комнаты.
Не в его правилах было подслушивать чужие разговоры, особенно разговоры высокопоставленных особ, но голоса были такими громкими, что он невольно расслышал каждое слово.
Разговаривали двое – мужчина и женщина.
Мужской голос, несомненно, принадлежал хозяину дворца, маркизу Сантакьяра. Женский голос был молодым, даже юным, и чрезвычайно взволнованным.
– Дядюшка, умоляю вас… если бы моя покойная матушка могла знать…
– Твоя покойная матушка была бы только счастлива, узнав, что я принял участие в твоей судьбе! Чем ты недовольна? Чего тебе не хватает? По-моему, я ни в чем тебе не отказываю! У тебя есть все самое лучшее, все, о чем только может мечтать девушка твоих лет!
– Вы держите меня в своем дворце, как в клетке! Пусть даже эта клетка золотая…
– Я выполняю каждую твою прихоть! Каждое желание! Казалось бы, тебе следовало проявить хоть каплю благодарности… но ты всегда недовольна! Чего еще тебе надо?
– Вы знаете, дядюшка, чего я хочу! Отпустите меня! Выпустите из этой золотой клетки! Вы знаете, дядюшка, что певчие птицы не поют в неволе!
– Еще как поют – если их как следует выдрессировать! У моей знакомой, графини Фоскари, целый хор дрессированных канареек!
– Я не канарейка, дядюшка… выпустите меня!
– Проси о чем угодно – но только не об этом! Я сделаю для тебя все, что захочешь, но только не это! Ты сама не знаешь, о чем просишь! Ты вся в свою мать! Я предупреждал ее, чтобы она держалась подальше от этого чернокнижника, твоего отца, но она меня не послушалась…
– Дядюшка, дядюшка, не будьте так жестоки! Я отдала вам все книги батюшки, все его магические артефакты, я рассказала вам все, чему он меня научил. Отпустите меня!
– Никогда! А если ты пойдешь против моей воли, если попробуешь сбежать, я пущу по твоему следу сбиров, этих сторожевых псов Республики! Ты нигде от них не скроешься!
– Дядюшка, дядюшка…
– Прекрати капризничать, дитя мое! Проси о чем угодно – я тебе не откажу. Ты хотела стеклянный сад – и я пригласил лучшего мастера с острова Мурано, чтобы он сделал его для тебя!
– За это я вам чрезвычайно признательна… я и правда очень хотела этот сад…
Голоса замолкли, и тут же послышались приближающиеся шаги. В первый момент мастер Джакомо подумал, что это идет наконец слуга маркиза, но шаги эти были слишком легкими и быстрыми для слуги, кроме того, к ним примешивался шорох пышной юбки. Должно быть, это была женщина.
И действительно, когда дверь открылась, мастер увидел не степенного лакея в черно-лиловой ливрее, а молодую даму в пышном платье из серебристой парчи, в пудреном паричке и черной полумаске.
Дама стремительно пересекла комнату, подошла к мастеру Джакомо и порывисто схватила его за руку.
Мастер Джакомо почувствовал окружающий ее нежный аромат – аромат изысканных духов, аромат весенних левкоев и еще более тонкий и естественный аромат юности, свежести и прелести.
Сердце мастера, которое, казалось, трудно было взволновать, забилось, как в юности.
– Я должна поговорить с вами, мастер! – выпалила юная особа, сжимая руку Джакомо.
– Я счастлив нашей встрече, синьора! – галантно ответил тот. – Однако я хотел бы знать, кто вы…
– Это ни к чему… – отмахнулась девушка. – Ведь вы – тот мастер, которому маркиз заказал копию своего сада?
– Да, это так. Но все же – кто вы?
– Говорю же – это не важно! Более того – вам этого лучше не знать! У меня к вам только одна просьба.
– Для вас, синьора, я готов на все!
– Вот как? Ловлю вас на слове! Я хочу присутствовать в вашей мастерской, когда вы будете смешивать стеклянную массу.
– Что? – мастер подумал, что ослышался. – Но это решительно невозможно!
– Вы обещали мне! Порядочный человек не отступает от своего слова, особенно если дал его даме!
– Но господин маркиз просил меня о том же самом!
– Вот как? – голова в паричке невольно склонилась. – Что ж, мы непременно что-нибудь придумаем, не правда ли?
Мастер хотел возразить – но незнакомка, шурша юбками, метнулась в сторону и исчезла за дверью, которую мастер Джакомо прежде не замечал.
И тут же в комнату вошел давешний слуга.
– Простите, любезный господин, что заставил вас ждать! – проговорил он, входя. – Извольте проследовать за мной!
Они проследовали в обратном порядке через анфиладу богато отделанных комнат, спустились по парадной лестнице на первый этаж, и мастер вышел из палаццо на пристань, где его дожидался заспанный гондольер.
Попетляв около получаса по улицам и убедившись, что никто за ней не следит, Милена снова пришла к Мопсу.
Проверенным способом (через кота Варика) дала о себе знать.
Прошло несколько минут, пока Мопс впустил ее в квартиру. Выглядел он недовольным.
– Ну что у тебя опять? И говори покороче, я вообще-то занят… у меня важная программа работает…
– Ну во-первых, Мопсик, спасибо, ты мне очень помог. И извини – я твой микрофон потеряла.
– Черт с ним, с микрофоном! – Мопс махнул рукой. – Не вопрос. Это все?
– Ну почти все! Только вот взгляни, в каком частном музее сейчас проходит выставка художественного стекла из Венеции? Мне это очень нужно!
– Что? И ты хочешь, чтобы из-за такой ерунды я загружал свое супермощное оборудование?
– Ну, мне больше негде посмотреть. Ты же знаешь – я сейчас домой не могу вернуться.
– Ладно, пойдем со мной, сама посмотришь на каком-нибудь ноутбуке…
Милена с Мопсом спустились в подвал.
Милена бросила взгляд на большой экран, перед которым стояло вращающееся кресло Мопса. На этом экране была жутко размалеванная брюнетка с ирокезской стрижкой и дюжиной колец в носу и бровях. Она раздраженно повторяла: