Не соблазняй повесу - Сабрина Джеффрис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Леди Амелия, могу я попросить еще чашечку вашего замечательного чая?
– Конечно, майор.
Она взяла чайник, но так как Лукас стоял в ожидании, держа чашку в руке, Амелия встала и подошла к нему. Он держал чашку близко к себе, и Амелии пришлось наклониться, наливая чай. Лукас негромко произнес:
– Мне нужно поговорить с вами наедине.
– Не теперь, – так же тихо ответила она.
– Нет, именно теперь. Я всего лишь хочу несколько... Она отошла, не дав ему закончить. Разозленный, он со стуком поставил чашку на блюдце.
– Могу ли я попросить сахару к чаю?
Амелия села на свое место и, сердито сверкнув глазами, ответила:
– Я думала, что вы предпочитаете чай без сахара, сэр. Потом она кивнула горничной, и та поспешила подать Лукасу сахарницу.
Ладно, если Амелия не желает поговорить с ним наедине по доброй воле, он постарается вынудить ее к этому. Уинтер скользнул взглядом по ее телу, которое так хорошо узнал всего несколько дней назад.
– Даже солдату время от времени требуется что-нибудь сладкое.
Эта реплика вызвала смех у двух леди, что сидели неподалеку от Лукаса. Амелия поджала губы, но тут же повернулась к своей соседке и заговорила с ней.
Лукас только теперь обратил внимание на необычную форму сахарницы, поданной ему горничной. Посмотрел и на чайник – и громко рассмеялся. Это привлекло к нему общее внимание, и тогда он сказал:
– Надо же, ручки некоторых предметов в чайном сервизе леди Амелии изображают крокодилов!
Амелия гордо вздернула подбородок:
– Сервиз выполнен в египетском стиле, как и все вещи в комнате, сэр.
– Да, мне, пожалуй, не следовало бы удивляться, памятуя о вашем пристрастии к экзотике, К верблюдам, шебекам... клинкам-мамелюкам.
– А что это за клинки-мамелюки? – спросила леди Венеция.
– Это сабли особой формы. На балу леди Амелия попросила показать ей мою.
Леди начали пересмеиваться и перешептываться, услышав его слова. Очевидно, им был понятен их иносказательный смысл. Наверное, девицы читали те же книжки о гаремах, что и Амелия, а судя по тому, как покраснела она сама, там были и упоминания о «саблях».
Стараясь подавить смеху Уинтер состроил самую невинную мину.
– Я был счастлив доставить ей удовольствие. Она так восхищалась моей саблей, что даже пожелала начистить ее до блеска.
Леди Венеция поперхнулась чаем.
– Я даже не знал, что английские леди занимаются такими вещами, – продолжал он как ни в чем не бывало, – но подумал, что если леди хочет позабавиться...
– Майор Уинтер! – Амелия резким движением встала с кресла. – Могу я переговорить с вами в холле?
– Сейчас? – спросил он.
Губы Амелии сжались в тонкую линию.
– Если вы будете так любезны.
Он кивнул и поставил чашку с блюдцем на каминную полку. Амелия первой вышла в дверь, а Лукас последовал за ней, но на пороге задержался, повернул голову и подмигнул дамам. Они ответили громким взрывом смеха. Лукас вышел и закрыл за собой дверь.
Амелия была в ярости.
– Вы самоуверенный, возмутительный...
– Почему вы не приняли приглашения леди Кирквуд на обед? – прервал Лукас, готовый обрушиться на него дальнейший поток эпитетов.
Амелия умолкла с приоткрытым ртом, недоуменно моргнула и сказала:
– Я его приняла и отправила ответ сегодня утром.
– Он еще не был доставлен, когда я менее часа назад вы шел из дома.
Амелия нахмурилась и позвала Хопкинса. Когда он подошел, спросила, что произошло с письмом, отправленным ею леди Кирквуд.
– Джон, наш новый лакей, отнес его, миледи.
– Оно еще не получено! – прорычал Уинтер.
– Прошу прощения, сэр, слуги были заняты подготовкой к приему гостей, и я смог отпустить Джона только два часа назад, но по дороге его задержали.
– Что это значит?
– Какая-то пожилая леди подвернула лодыжку, он помог ей дойти до дома. Но Джон уже вернулся, сэр, и если вы желаете поговорить с ним...
– Не надо, все в порядке.
Инцидент показался Уинтеру странным, но разбираться в нем он был не намерен.
Амелия подождала, пока Хопкинс удалится, и обратилась к Лукасу:
– Вы удовлетворены?
Он передернул плечами и молча кивнул. В отношениях англичан с их слугами обычно трудно разобраться, и, наверное, такие вот случаи имеют место каждый день.
– Тогда скажите мне, вы только поэтому ринулись сюда и начали донимать моих гостей? Только потому, что я недостаточно быстро ответила на ваше послание?
Ее монотонный голос раздражал Лукаса. И ему вовсе не хотелось выглядеть дураком.
– Я совершенно забыл о вашем проклятом чае. И уж никак не ожидал, что попаду на него. Если бы я хоть малость сообразил, то последовал бы примеру Помроя и убрался отсюда как можно скорей.
– Я бы этого хотела.
Она повернулась и направилась к двери в гостиную. Лукас схватил ее за руку.
– Что случилось? Почему вы так злитесь на меня? Амелия повернула голову и устремила на него пылающий негодованием взгляд.
– Мы поговорим об этом сегодня вечером.
– Мы поговорим об этом сейчас.
– Нет, только не в присутствии моих подруг, которые, возможно, подслушивают у замочной скважины.
Он бросил взгляд на дверь и увлек Амелию через весь холл в какую-то комнату, скорее всего кабинет. Быть может, кабинет ее отца.
– В таком случае поговорим здесь.
Вырвавшись от Лукаса, Амелия встала перед ним в воинственной позе, словно английский солдат, обороняющий фургон с провиантом.
– Мы поговорим тогда, когда мне это будет удобно, сэр.
– Быть может, вы недовольны тем, что я стараюсь отвадить Помроя? В таком случае, вам стоит сказать одно только слово, и я, ..
– Напомню вам, что я уже сказала это слово. Но дело вовсе не в этом. Я понимаю, что вы в присущей вам самонадеянной и необычайной манере пытались меня защитить.
– Тогда, значит, все дело в шебеке. У вас было время подумать об этом, и вы смущены тем, что мы...
– Неужели у вас нет стыда? – Амелия бросила опасливый взгляд на открытую дверь и понизила голос: – Я не стану продолжать разговор здесь. Мои подруги или миссис Харрис могут появиться в любую минуту. Перенесем объяснение на вечер.
Повернувшись к нему спиной, Амелия хотела выйти в холл, но Лукас быстро догнал ее. Обхватив за талию, он увел ее от распахнутой двери. Амелия пыталась сопротивляться, но он принялся нашептывать ей на ухо: