Чернее некуда - Найо Марш
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
–Да, – сказал Аллейн, – ни сучка, ни задоринки – почти что.
–Ну вот видите, видите! – воскликнул мистер Уипплстоун и погладил кошку.
–А выстрел?
–Часть заговора... нет, постойте... ну да! Эта жуткая женщина говорит, что нанее набросился черный, так? Ну и вот вам!
–Кем бы он ни был, стрелял он, скорее всего, холостым патроном.
–Правда? Так я об этом и говорю! Отвлекающий маневр. Рассчитанный на то, что всевы и думать забудете о шатре, а Президент поднимется во весь рост.
–Как я уже сказал, сучков почти не видно.
–Так в чем же дело?
–Дорогой мой, я и сам не знаю в чем. Честное слово, не знаю. Так, разного родатуманные тонкости, в полицейских руководствах не значащиеся – что-то наподобиелегкого покалывания в кончиках пальцев. На мой взгляд все это выглядит ужслишком опрятно. Вроде той заливной рыбы, которую вам показывают издали вовремя океанских круизов, но никогда не подают к столу.
–Да ну, бросьте!
–И при всем при том несколько более чем логичных вопросов так и остаются безответа. Вот вам первый. Черный громила с чулком на голове, о котором нам поведаламиссис К-М. Она, видите ли, смутно различила его на фоне окошка в кабинке, которогоиз самой туалетной комнаты попросту не видно. И он, стало быть, выскочил из“дамской комнаты” прямиком в вестибюль, где находились четверо людей Гибсона,один из них – у двери этой самой комнаты. У всех имелись фонари. И все они прозеваличеловека, промчавшегося мимо них. Кстати, в коридоре, где расположен главныйрубильник, уже оказался к этому времени еще один человек Гибсона, включившийсвет через десять секунд после того, как он услышал выстрел. Вот за эти десятьсекунд и было совершено убийство.
–И что же?
–А то, что наша общая знакомая уверяет, будто после выстрела ее злодей выскочилиз кабинки – все еще в темноте – немного попинал ее ногами и удрал, оставивбедняжку валяться на полу – по-прежнему в темноте. Затем, говорит она,объявились прислужницы, включая и нашу быстро краснеющую девицу-сержанта, и всеони попадали на нее. Все еще в темноте, заметьте. Прислужницы же твердят, чтопоявились там сразу после выстрела.
–Значит они напутали, вот и все.
–Только не сержант.
–Дьявольщина! – воскликнул мистер Уипплстоун. – Но какое отношение все это имеетк моему несчастному Чаббу?
–Понятия не имею. Но меня так и подмывает предположить, что по части напусканиятумана ваши черные кандидаты в преступники просто-напросто дети по сравнению смиссис К-М.
МистерУипплстоун задумался. Люси потрепала его лапкой по подбородку, потом свернуласькалачиком и уснула.
–Правильно ли я вас понял, – спросил он, наконец, – что по вашему мнению миссисК-М все наврала насчет чернокожего с чулком на голове?
–По моему мнению она его выдумала.
–Тогда кто же, черт побери, стрелял?
–Ну, – сказал Аллейн. – Это как раз проще простого. Она сама и стреляла.
II
СказанноеАллейном явно ошарашило мистера Уипплстоуна. Он даже снял кошку с колен иопустил ее на пол, где она и осталась сидеть, демонстративно и оскорбленноохорашиваясь. Мистер Уипплстоун стряхнул с жилета кошачью шерсть, перекрестилноги, сложил пальцы крышей и наконец произнес:
–Весьма интригующе.
Помолчавеще немного, он спросил Аллейна, имеет ли тот какие-либо конкретные данные,способные подтвердить его пугающее представление о совершенномКокбурн-Монфорами?
Конкретных,пожалуй, нет, признал Аллейн. Впрочем, он указал на то, что если чернокожиймужчина и впрямь вознамерился бы палить из пистолета – холостыми патронами илибоевыми – самым разумным для него было бы заниматься этим в мужской уборной,где его присутствие вряд ли привлекло бы к нему пристальное внимание, а не вженской, где оно могло показаться несколько экстравагантным. В мужской он могсойти за прислужника – если на нем была ливрея, или за гостя, если таковой неимелось.
–По правде говоря, – прибавил Аллейн, – вваливаться в женскую кабинку, где онможет, как оно по словам миссис К-М и случилось, нарваться на женщину in situ – это уж верх слабоумия.
–Верно, – задумчиво сказал мистер Уипплстоун. – Верно, верно, верно.
–Более того, – продолжал Аллейн, – наша девица-сержант, которая хоть и допустилабезобразную промашку, но затем все же проявила определенную расторопность,утверждает, что помимо выстрела и последовавших за ним воплей миссис К-М, ничтоне нарушало мирной тишины этого уединенного места.
–Я понимаю.
–Что же касается оружия, то эксперт, исследовавший его нынче утром, сообщил, чтовыстрел был сделан только один и скорее всего холостой. Отпечатки пальцев отсутствуют.Это, конечно, не улика, однако сержант говорит, что на миссис К-М были перчаткидо локтя. В том положении, в каком пребывала, если ей верить, миссис К-М, такиеперчатки обычно расстегивают на запястьях, стаскивают с кистей, а после подтягиваюткверху, к той их части, которая остается нетронутой. Между тем перчатки нашейдамы были застегнуты на все кнопки, а у нее, судя по ее показаниям, не быловремени, чтобы привести себя в порядок. Вряд ли она сидела на полу, застегивая перчатки,и одновременно вопила благим матом.
–Да, весьма правдоподобно, – сказал мистер Уипплстоун.
Аллейнподумал, что его друг лихорадочно перестраивает свои мысли, приспосабливая их кновым для него данным.
–Я бы выразился более решительно, – сказал Аллейн. – Мне не хватило бы целойжизни на то, чтобы придумать иное объяснение для всех нелепиц, которые онанагромоздила в своем вранье. К тому же она чуть ли не забила себе носнюхательной солью, чтобы вызвать слезы на глазах. Как бы там ни было, я собираюсьее навестить.
–Когда? – без малого вскрикнул мистер Уипплстоун.
–Да вот от вас и пойду. А что? В чем дело?
–Нет-нет, ни в чем, – поспешно отозвался мистер Уипплстоун. – Пустяки. Простодверь вам, скорее всего, откроет Чабб.
–Чабб?
–Он – э-э – “обихаживает” Кокбурн-Монфоров каждую пятницу, по вечерам. Уверяювас, Аллейн, в это нет ничего необычного. У Чаббов имеется по соседству несколькомест, где они подрабатывают. Например, по субботам они присматривают за ребенкомв семнадцатом доме. У нас на этот счет имеется соглашение.
–А миссис Чабб обслуживает вашего нижнего жильца, не так ли?
–Через день на другой, по часу. Кстати, она нам сейчас чай принесет, – онвзглянул на часы. – С минуты на минуту. Я попросил ее подать сегодня чайпораньше, надеялся, что вы ко мне присоединитесь. Миссис Аллейн сказала, что наленч у вас времени нынче не будет.