Зеркало Медузы - Роберт Мазелло
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мы подготовили для вас отдельную нишу, — добавил доктор Валетта. — Так сказать для эксклюзивного использования. Это место будет в вашем распоряжении весь срок, пока вы будете работать в нашей библиотеке.
— Благодарю вас за эту любезность.
— Кроме того, я дал указание, чтобы наши сотрудники проявляли к вам особую благосклонность. Например, выдавали большее количество манускриптов, чем это делается обычно.
— Еще раз спасибо.
Доктор Валетта скромно замахал руками.
— Миссис Ван Оуэн была так щедра. Мы сделаем для нее — и для вас — все, что сможем.
Миссис Ван Оуэн! Осталось ли на земле хотя бы одно место, куда бы она не дотянулась? Неужели она могла предугадывать любой его поступок? Он вновь подумал, что Оливия была ее агентом, приставленным к нему для наблюдения за ходом поисков.
Доктор Валетта заговорил об исследованиях, которые привели его американского гостя в библиотеку «Лоренциана». Он несколько минут зондировал тему этих изысканий, а Дэвид, как мог, уклонялся от его вопросов. В конце концов ему пришлось извиниться и встать.
— У меня строгий график, — сказал он, понимая, что это выражение вряд ли имело какой-то смысл для итальянца. — Мне пора приступать к делу.
— Конечно, — ответил директор, провожая его до порога.
Вернувшись в читальный зал, Дэвид увидел свою спутницу за столом пожилой дамы, вооруженной увеличительным стеклом. Оливия указывала ей что-то на желтых страницах, которые та изучала. Женщина восхищенно ахала и благодарно кивала головой. У Дэвида сложилось впечатление, что, несмотря на свою эксцентричность, Оливия действительно была толковым искусствоведом.
Юная сотрудница библиотеки в красном жилете, который ассоциировался у Дэвида со служащими гостиниц, показала им нишу с массивным столом, тремя креслами и двухрожковой лампой, наполнявшей теплым сиянием окружающую обстановку. Стена с большим окном была украшена потускневшей фреской с музами в саду. На столе лежала книжка отрывных бланков для заказа книг и манускриптов. Рядом с ней стоял серебряный стаканчик с дюжиной заостренных карандашей № 2, напоминавших стрелы в колчане. Оливия бросила плащ на спинку кресла и с усмешкой потерла руки. Казалось, что она выиграла в национальную лотерею.
— Значит, вы большая «шишка»? Специальная ниша! Аудиенция с директором! Интересно, кто же вы такой на самом деле?
Дэвид снял плащ, опустил сумку на стол и на миг задумался над прозвучавшим вопросом. До сих пор он был никому не известным исследователем итальянского Возрождения, работавшим в частной чикагской библиотеке. Но за последние несколько дней он начал чувствовать себя секретным агентом. И теперь ему приходилось думать как секретному агенту. У него был выбор. Он мог прогнать эту надоедливую особу, послав ее заниматься своими теориями в надежде, что она не создаст ему новых проблем. Или он мог намекнуть ей о миссии, приведшей его сюда. Похоже, она поняла его сомнения.
— Вы не доверяете мне, — сказала она. — Это нормально. Но я должна напомнить вам один момент.
— Какой именно?
— Не я, а вы нашли меня на пьяцце делла Синьория.
— Но ведь я не выслеживал никого до библиотеки.
— Ладно, — уступила она. — Это моя вина. А что, если я действительно смогу вам помочь?
Она с неприкрытым любопытством посмотрела на сумку с документами.
— Покажите мне что-нибудь или дайте какой-то намек, а затем вы увидите, достойна ли я вашего доверия.
Она молча ждала, пока Дэвид обдумывал ее предложение. Затем он открыл сумку, вытащил несколько страниц и разложил их на столе. Оливия привстала с кресла и склонилась над документами. Постепенно выражение ее лица стало очень серьезным, и, хотя ни одна из страниц не имела подписи, прошла лишь минута, прежде чем она прошептала:
— Челлини!
Подняв голову, она с благоговением добавила:
— Это написано рукой Бенвенуто Челлини.
Похоже, он не обманулся. Она очень хорошо разбиралась в искусстве.
— Ради всего святого, где вы раздобыли эти документы?
— Сначала скажите, как вы определили авторство?
— Только не считайте меня дилетанткой в подобных вопросах, — с ноткой надменности ответила она. — Бенвенуто всегда писал на местном диалекте итальянского языка. У него своеобразный почерк. Следует отметить, что в ту пору никто, кроме Челлини, не интересовался так страстно… как бы вам это сказать… оккультными делами.
Он по-прежнему сомневался в ее искренности. Тем не менее сейчас ее лицо и тон голоса — и даже насмешка, с которой Оливия отвечала на его вопрос — подсказали ему, что она говорила правду. И что она могла оказаться бесценной помощницей. Он неспешно вытащил из сумки остальные документы. Глаза Оливии расширились от любопытства и восторга. Дэвид пояснил, что рукопись была пожертвована библиотеке анонимным дарителем (подробности он пока придержал). Оливия молча читала страницу за страницей. Затем что то вызвало ее удивление.
— Что это такое? — спросила она, указав на набросок с головой Медузы. — Первоначальная разработка «Персея»? Статуи, около которой мы встретились?
Он лукаво улыбнулся.
— Правдоподобная гипотеза, — нахмурившись, добавила Оливия и вдруг решительно покачала головой. — Нет, что-то тут не так. Я не вижу никакого сходства. Медуза на площади побеждена и повержена. А эта дерзкая.
Ее взгляд переместился к продолговатой полости на рисунке, изображавшем заднюю сторону изделия. Оливия удивленно приподняла брови.
— Так это был медальон? — робко спросила она. — Незавершенная работа?
— Нет, это было зеркало, он назвал его «Медуза», — ответил Дэвид. — И я уверен, что Челлини сделал его.
Поразмыслив над его словами, Оливия задумчиво сказала:
— Я знаю о Бенвенуто очень много. Возможно, больше, чем кто-либо в Италии…
Дэвид чуть не рассмеялся. Одно было верно: своим самомнением она могла затмить даже самого мастера.
— Но я никогда не слышала об этой вещи. О зеркале под названием «Медуза».
— Никто не слышал, — ответил Дэвид. — Но мне поручили отыскать его.
Оливия села в кресло и опустила руки в шутливом жесте изумления.
— И как вы собираетесь искать эту вещь? Она была утрачена пятьсот лет назад!
— Честно говоря, не знаю, — признался Дэвид. — Но в библиотеке «Лоренциана» собраны многие документы Челлини. Их тут больше, чем в любом другом месте на земле. Поэтому я решил начать поиски отсюда.
Она неуверенно склонила голову набок. Он взял карандаш из серебряного стаканчика.
— У вас есть идея получше?
Оливия взглянула на него и, склонившись вперед, спросила:
— Вы что, хотите предложить мне работу?