Безмолвный убийца - Джон Сэндфорд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Послушайте, что я хотел сказать, — начал Кеннет. — Займитесь теми именами, которые вам удалось узнать. Фелл их проверила…
— Один адрес многообещающий, а другой не очень, — доложила Фелл.
— Торговцы наркотиками?
— Нет. Ни тот ни другой. По крайней мере, никто об этом не слышал.
— Хорошо. — Лукас встал с кровати. — Давайте дойдем до сестринского поста. Может, удастся уговорить их отпустить меня до ланча.
Старшая медсестра сказала, что лечащий врач хотел еще раз осмотреть Лукаса и что она попросит доктора зайти к нему в палату, как только он придет, то есть через несколько минут.
— Он осмотрит вас первым.
— Хорошо, но можно побыстрее?
— Сразу как он появится.
— Мне пора, — сказала Лили. — Постарайся сегодня не слишком напрягаться.
— Конечно.
Лукас осторожно направился назад в палату, стараясь не слишком быстро поворачивать голову. У двери он оглянулся на лифт. Кеннет и Лили ждали, глядя на цифры, загорающиеся наверху, затем Кеннет наклонился к Лили, она встала на цыпочки, и они поцеловались так, словно ничего важнее на свете не было. Лукас отвернулся и увидел, что Фелл заметила, как он наблюдает за парой.
— Настоящая любовь, — грустно произнес он.
Горячее, окутанное дымкой солнце вызывало у него легкую тошноту, а головная боль затаилась где-то глубоко.
— Ты бледный, и вид у тебя совсем нездоровый, — озабоченно сказала Фелл.
— Я в порядке. — Лукас посмотрел на вывеску магазина: «Телевизоры и бытовые приборы, детали и ремонт, Арнольд». — Давай поговорим с хозяйкой.
Когда они вошли, звякнул колокольчик. Грузная женщина подняла голову от гроссбуха, захлопнула его и тяжело поднялась им навстречу.
— Чем я могу помочь?
У нее была веселая желтозубая улыбка и невероятный акцент жительницы гор Западной Виргинии. Взглянув на Лукаса, она проговорила:
— Ого, у вас такой вид, будто вы попали в серьезную переделку.
— Мы из полиции, — сказала Фелл, приподняла клапан сумки и показала свой значок. — Вы Роза Арнольд?
Улыбка женщины увяла, и она нахмурилась.
— Понятно. Чего вы хотите?
— Мы ищем одного человека и решили, что, возможно, вы сумеете нам помочь, — ответил Лукас.
— Я здесь не так давно…
Лукас сунул руку в карман, достал зажим для денег, вытащил оттуда свои права и протянул Арнольд.
— Барбара из полиции Нью-Йорка, — сказал он, кивком показывая на Фелл, — а я нет. Я из Миннеаполиса. Меня пригласили, чтобы я помог им отыскать выродка по имени Беккер, который убивает людей.
— Правда? — Арнольд никак не отреагировала, только разглядывала его своими маленькими глазками, как курица, подозревающая, что ей сейчас свернут шею.
— Да. В нашем городе он убил мою подружку. Возможно, вы об этом читали. Я собираюсь поймать его и прикончить.
Женщина кивнула и спросила:
— А при чем тут я?
— Мы думаем, что он получает то, что ему необходимо, — наркотики и медицинское оборудование — из Беллвью. Мы знаем, что вы торгуете самыми разными вещами, принадлежавшими раньше этой больнице.
— Чушь, я даже не притронулась…
— Две недели назад вы вывезли оттуда пятьсот упаковок белой копировальной бумаги фирмы «Хэммермил бонд», заплатили за них по доллару за упаковку и продали все магазину товаров для компьютеров по три доллара за штуку, — перебила ее Фелл. — Мы могли бы вас арестовать, если бы хотели, но нам нужна помощь.
Роза Арнольд молча смотрела на них, и Лукас увидел, что в ее глазах светится острый ум. Она просчитывала варианты. Он представил себе, как она вытаскивает из ящика какую-нибудь старую железку, что-нибудь вроде ржавого «ивер джонсон» тридцать второго калибра, какие еще попадаются в горных деревнях, и наставляет ему на грудь. Но если не считать шороха мух, бьющихся в витрину, ничего не произошло.
— Убил твою подругу? — повторила она и наклонила голову, искоса поглядев на него.
— Да, — ответил он. — Это очень личное.
Она еще пару минут обдумывала его слова, затем спросила:
— Чего ты хочешь?
— Мне нужно имя человека, который крадет из Беллвью разное оборудование.
— Мое имя всплывет?
— Ни в коем случае.
Она еще немного подумала, а затем пробормотала:
— Лью Уайтчерч.
— Лью…
— Уайтчерч, — повторила женщина.
— Кто еще?
— Он единственный работает там.
— А существует ли вероятность того, что он торгует наркотиками?
— Думаю, да. Я к ним не прикасаюсь, но у Лью… у него есть такая проблема. Он иногда нюхает.
— Спасибо. — Лукас достал из кармана визитку, перевернул и написал номер своего телефона в отеле. — Ты не продавала контрольные приборы для отделения «скорой помощи»? Или, может, знаешь кого-нибудь, кто это сделал?
— Нет, — уверенно ответила она.
— Поспрашивай своих знакомых. Если найдешь кого-то, пусть он мне позвонит. Клянусь на Библии, что, кроме меня, никто ничего не узнает. Я этим занимаюсь только потому, что Беккер перерезал горло моей подруге.
— Перерезал горло?
Женщина прикоснулась к своей шее.
— Ножом для хлеба, — уточнил Лукас и подпустил горечи в следующую реплику: — Послушай, каждый, кто имеет дело с Беккером, может закончить свои дни привязанным к операционному столу и узнать, что такое, когда тебе выкалывают глаза и вырезают сердце, пока ты еще живой… Ты же читаешь газеты.
— Смотрю телевизор.
— Тогда ты все знаешь.
— Он проклятый псих, вот кто он такой.
— Поговори со своими друзьями. И позвони мне.
Когда они вышли на улицу, Фелл сказала:
— Сукин сын! Иногда ты меня пугаешь. Ты использовал свою подружку…
— Она мертва, ей все равно, — ответил Лукас и пожал плечами. — Но простые люди, родившиеся в горах, понимают, что такое месть.
— Напомни мне имя.
— Лью Уайтчерч. И она думает, что он торгует наркотиками.
— Давай займемся им, — согласилась Фелл.
Когда они ловили такси, она сказала:
— Если я сама поймаю Беккера, я получу звание детектива первого класса до того, как выйду на пенсию.
— Это было бы здорово.
Сквозь поток машин к ним направлялось такси.
— Более высокая пенсия. Тогда я могла бы себе позволить работать обычной официанткой и мне не пришлось бы танцевать топлес.