Китайская шаль - Патриция Вентворт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сильвия молча смотрела на дверь, закрывшуюся за мисс Силвер. Она выглядела как человек, который очень хочет и никак не может поверить в то, что недавно услышал. Когда Лора присела рядом, она повернулась к ней и прошептала:
— Откуда она все знает? Она там была?..
Лора покачала головой:
— Думаю, мисс Силвер это ни к чему. Она просто знает. Хотела бы я еще знать, как ей это удается.
Кэри придвинул стул и сел с ними рядом. Серый дневной свет, падая из окна под старыми темными балками, превращался в тонкое серебро, касаясь светлых волос Сильвии. Держа левой рукой руку Лоры, она совсем детским жестом протянула Кэри правую.
— Откуда мисс Силвер все знает, Кэри, если ее там не было? Откуда она знает, что я пошла за Тимом, что боялась отстать от него и даже что я боялась включить фонарик? Ты не представляешь, какой это был ужас! — Она задрожала.
Кэри задумался.
— Сильвия, постарайся вспомнить, — проговорил он. — Ты слышала выстрел?
Сильвия подняла голову. Ее голос звенел как натянутая до предела струна.
— Кажется, да, но я не уверена.
Кэри сжал ее руку.
— А где ты была в этот момент? Где ты была, когда услышала выстрел?
— Я… я не помню, — растерянно отозвалась Сильвия.
— Глупости, дорогая! Ты должна вспомнить. Может быть, ты шла по аллее?
— Нет.
— Ну конечно: ты все равно ничего не услышала бы там из-за ветра. Давай попробуем по-другому. Выстрел раздался до того, как ты подошла к дому, или после?
— До, — чуть более уверенно отозвалась Сильвия.
— Умница. Теперь постарайся вспомнить, где именно ты тогда находилась.
Сильвия выдернула свою ладонь из рук Кэри.
— На углу за перекрестком, но я не хочу об этом вспоминать! — капризно воскликнула она. — Почему ты меня мучаешь?
Кэри и Лора переглянулись. Угол за перекрестком… Всего несколько метров от церкви и высокая каменная ограда… Чтобы обогнуть ее, нужно свернуть на тропинку и пройти по аллее. Это как минимум пять минут. Сильвия не могла настолько отстать от Тима — значит, когда он оказался в церкви, Тайнис Лэйл уже была мертва.
Кэри снова повернулся к Сильвии и обнаружил, что та плачет.
— Последний вопрос, Сильвия, обещаю, — ласково проговорил он. — Пока ты была там, ты не слышала какого-нибудь другого выстрела?
— Нет! — раздраженно выкрикнула Сильвия. — Нет, нет и нет! Тайнис Лэйл застрелили только один раз! И пожалуйста, оставьте меня в покое!
В этот момент дверь распахнулась и на пороге появился Тим Мэдисон. Его волосы спутались, в налившихся кровью глазах застыли отчаяние и ярость. Бросившись к жене, он обнял ее и тут же развернулся к Кэри:
— Какого дьявола ты приволок сюда эту старую ищейку? Что она тут наговорила Сильвии? Я встретил ее на аллее. Знал бы, на месте бы открутил ее цыплячью голову!
Кэри зло усмехнулся.
— То-то бы тебе полегчало, а, Тимми? Не будь идиотом. Я не приводил сюда мисс Силвер. Она пришла сама, и пришла помочь. А если кто-нибудь и пугает Сильвию до смерти, так это ты. Ладно. Еще увидимся. Пойдем, Лора!
Лора поспешно встала, пожала дрожащую руку Сильвии и вежливо попрощалась с хозяином. Чувствовала она себя при этом немного глупо, но что поделать? Так уж ее воспитали.
Когда дверь за гостями закрылась, Тим повернулся к жене.
— Что ты им сказала? — в ярости проговорил он.
Сильвия всхлипнула. Тим, не выдержав, схватил ее за руку и, сдернув с дивана, поставил на ноги.
— Перестань реветь! Ты говорила с этой женщиной? Ты знаешь, что она детектив? Что ты ей рассказала, Сильви?
Сильвия последний раз всхлипнула и вдруг успокоилась. Каменная стена, возникшая между ними за последние дни, исчезла. Тим сердился на нее, Тим снова называл ее Сильви! Она больше не чувствовала себя бесплотным и никому не нужным призраком. Когда она подняла на мужа глаза, в них уже не было страха.
— Ничего, — ответила она. — Она все знает и так. И даже сама все мне рассказала.
Тим побледнел.
— Что рассказала? — хрипло спросил он.
— Все, — важно сказала Сильвия. — Можешь спросить у Кэри с Лорой, они все слышали. Только зря ты на них накричал. Они встретили мисс Силвер по дороге, и она попросила их узнать, захочу ли я ее видеть. Кэри сказал, что я вовсе не обязана ее принимать, но… — Голос Сильвии дрогнул. — Тим! Я потеряла носовой платок, и, когда они сказали, что мисс Силвер хочет мне что-то вернуть, я сразу поняла, что это он.
— Платок? — перебил ее Тим. — Где ты его потеряла?
— В церкви, — прошептала Сильвия. — И она его там нашла. И ох, Тим, он весь в крови…
— Где он сейчас?
— Она его забрала.
Тим лихорадочно что-то соображал.
— Значит, так, — решительно проговорил он. — Где и когда потеряла этот платок, ты не помнишь. Как он оказался в церкви, не знаешь. Наверное, отнесло ветром. А кровь — кровь просто пошла у тебя из носа. Запомнила? Я все подтвержу.
Сильвия покачала головой.
— Бесполезно, Тим. Она все знает. Она сама рассказала мне, что и как произошло.
— А ты?
— Я — ничего. Я просто молчала.
— Ты точно ничего ей не говорила?
— Нет, Тим, да я бы и не смогла. Я была слишком испугана.
— И ты ничего не подтверждала?
Сильвия покачала головой, и Тим выпустил ее руку.
— Могло быть и хуже, — выдохнул он и двинулся к Двери.
— Ты куда, Тим?
— За платком, — ответил тот и вышел, с силой захлопнув за собой дверь.
Сильвия медленно опустилась на диван и закрыла глаза Ей казалось, что весь мир качается на краю пропасти, собираясь вот-вот туда рухнуть.
Мисс Силвер вернулась в Прайори с чувством выполненного долга, которое давно уже привыкла считать лучшей наградой за свои труды. Сняв жакет и шляпку, она поднялась в гостиную, где обнаружила Люси Эдамс, читающую у окна какую-то книгу. Впрочем, мисс Эдамс скорее спала, чем читала, потому что едва ли сумела бы разглядеть в ранних январских сумерках хоть строчку.
Увидев мисс Силвер, она вздрогнула, будто проснувшись, и поспешно захлопнула книгу.
— Где ты была, Мод? — спросила она. — Только не говори, что выходила в такой холод на улицу. Прогулки на свежем воздухе, разумеется, полезны, но не до такой же степени! И потом, в деревне нет-нет да и столкнешься с кем-нибудь, кого предпочла бы не видеть. Уж лучше посидеть дома и почитать. Хотя книга, признаться, оказалась на редкость глупая..