Запретные желания - Дайанна Кастелл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Похоже, с этой работой я справлюсь. Когда мы едем на Бермуды?
— Завтра.
— Я… я могу попросить Лулу-Джин присмотреть за папой. Правда, у меня Бермуды ассоциируются только с шортами, которые я подарила ему на День отца, когда мне было десять лет. Шорты с желтыми попугаями. Уродливее ты ничего не видел. Бермуды, так они, кажется, называются?
— Мы купим твоему отцу новые шорты. На этот раз без попугаев. — Грифф вышел из нее, и она почувствовала, что ей словно стало чего-то не хватать. Ну ничего, скоро им не придется прятаться в кабинете. Они смогут заниматься любовью где и когда захотят. На пляже, в номере отеля… Откуда на нее свалилась такая удача? Почему именно сейчас? Но не стоит об этом думать. Надо думать о том, как успеть купить все необходимое для поездки: новую одежду, сексуальное нижнее белье, которое скорее всего будет сброшено на пол возле кровати. Как все это замечательно!
Грифф освободился от презерватива, и кто-то снова постучал в дверь.
— Гриффин! — позвал его Деймон.
— Я заеду за тобой ровно в семь утра, — шепнул Шарлотте Грифф, — Никому ничего не говори. Пусть это будет нашей тайной. Не будем ничего усложнять.
— Терпеть не могу сложных положений. — Шарлотта натянула юбку и пригладила волосы. — Я буду готова. Я уже готова. Вот уже пятнадцать лет, как я готова.
Грифф обернулся к ней и улыбнулся.
— И я тоже, любимая. Нам не страшны никакие препятствия.
Снова раздался стук в дверь, и Грифф, сделав глубокий вздох, поправил костюм и напомнил себе, что нельзя смотреть вниз, когда идешь по канату, особенно если он натянут так высоко. Вся его жизнь в последнее время очень напоминала выступление канатоходца. Один неверный шаг — и ты мертвец. Шарлотта быстро чмокнула его в щеку, затем открыла дверь и вышла, столкнувшись в дверях с Деймоном. Тот и глазом не повел, словно растрепанная Шарлотта каждый день выходит из кабинета его хозяина. Но Гриффу в данный момент было наплевать на реакцию Деймона. Он все еще находился под впечатлением от близости с Шарлоттой. Деймон закрыл дверь.
— Камилла ищет вас. У вас гости.
— Ты сам можешь справиться. Я уезжаю на Бермуды. — Мысль об этом заставила Гриффа улыбнуться.
— Это важно. Дедушка и бабушка Джейден здесь. Они только что приехали. Я поселил их в номер двести тринадцать. Видимо, Шарлотта разговаривала с ними насчет Джейден, и это навело их на мысль о том, что колье, возможно, нашли. Последний раз я видел этих подонков тридцать лет назад, когда они примчались сюда, чтобы отговорить Эйди и Уильяма продавать колье. Эйди унаследовала колье от своей бабушки, и мать решила, что оно должно принадлежать ей. Когда же Эйди и Уильяма убили, колье исчезло, и родители Эйди уехали, даже не подумав о том, чтобы забрать внучку. Я-то всегда считал, что потом они изменили свое отношение к внучке и Отис отправил девочку к ним. Но похоже, и она испарилась, как то колье.
— А я-то надеялся, что буря стихает. Проклятие! — Грифф в сердцах ударил кулаком в стену.
— Не смей так вульгарно выражаться, Гриффин. Ругаешься как портовый грузчик, — сказала, входя в кабинет, Камилла. Стучаться в кабинет сына она не считала нужным. Повернувшись к Деймону, она заявила:
— В главном фойе возникла проблема, которая требует вашего незамедлительного участия. — Что на языке Камиллы означало — «я хочу поговорить с сыном наедине».
Едва за Деймоном закрылась дверь, Камилла заговорила, нервно меряя шагами комнату:
— Вот видишь, все вышло, как я и предсказывала. Я просила не впутывать в это дело Шарлотту, но разве ты прислушиваешься к моим словам? Конечно, нет. Зачем тебе меня слушать, если я всего лишь твоя старая мать, рожавшая тебя больше двадцати часов. И что в итоге? Родственники Джейден у нашего порога, теперь они будут во все совать нос и…
— Они охотятся за колье, мама, и как только поймут, что колье так и не найдено и что пропало оно скорее всего безвозвратно, они смотают удочки и вернутся в Бостон. А что касается Джейден, то у меня есть план. Я намерен начать процесс по юридическому признанию ее умершей.
Камилла села.
— Мы вынуждены прибегать к помощи мертвецов, вот до чего дошло. Не думаю, что этот шаг как-то улучшит положение.
— Это самый надежный способ обойти завещание. На Джейден ни у кого Ничего нет. Ни документов об удочерении, ни свидетельств того, что она пыталась разыскать своих настоящих родителей, и, следовательно, у нас хорошие шансы. Я получу отель целиком, и^все опять пойдет по-прежнему. Правда, нам придется поместить объявления в газетах, но если Джейден так и не объявилась за все эти годы, с чего бы ей всплывать сейчас?
Камилла нахмурила лоб:
— Да, это может сработать, но шансов на то, что все пройдет гладко, было бы куда больше, если бы ты не заварил кашу с Шарлоттой, наняв ее для поиска Джейден. Что ты теперь намерен ей сказать?
— Ничего. — Грифф ухмыльнулся. — Шарлотта сама подкинула мне эту идею насчет признания Джейден умершей.
— А как же твоя решимость поступить по совести и выкупить долю Джейден? Передумал быть святым и решил переметнуться на сторону темных сил?
Грифф потер затылок.
— Я собираюсь разрубить узел одним ударом — раз и навсегда.
— Я разрублю этот узел раз и навсегда, — сказала Шарлотта своей подруге-копу. Они с Бейб шли по Булл-стрит к зданию суда. По крайней мере Шарлотте казалось, что она направляется к зданию суда. После того, что произошло в кабинете Гриффа этим утром, она ни в чем не была уверена. — Гриффу достаточно просто добиться признания Джейден умершей. — Шарлотта мечтательно захлопала ресницами. — Я, случайно, не говорила, что сбегаю на Бермуды с моим мужчиной, с моим Бисквитом?
— Я, конечно, не считала, но, по-моему, ты произнесла слово «Бермуды» раз сто за последние пять минут, — со смехом ответила Бейб.
Шарлотта схватила подругу за руку:
— Мне кажется, он не просто испытывает ко мне влечение. По-моему, я нравлюсь ему. Очень нравлюсь.
— С чего бы это вдруг? — Бейб внимательно посмотрела на Шарлотту. — Погоди, что-то тут не сходится. Ты потрясающая женщина, и Грифф тебя не стоит, но почему именно сейчас? Почему так внезапно?
— Но это же очевидно. Дело Джейден свело нас вместе, мы лучше узнали друг друга, и в наших отношениях… наметился прогресс.
— Ты хочешь сказать, что он залез к тебе в трусы, и тебе это понравилось.
— Ну ладно, пусть так. Но не задавай мне больше этих твоих полицейских вопросов. Давай на этот раз обойдемся без них. Я нравлюсь Гриффу, и он нравится мне. Знаешь, я купила нижнее белье, настоящее, «Виктория сикрит». Такие трусики называются бразильскими, ты не представляешь, какие они сексуальные. Правда, цены кусаются: десять баксов за крохотный лоскуток кружева! Да, и еще такие черные шелковые панталончики со словом «секси» из стразов впереди, на случай если вдруг у него случится провал памяти, и еще такую симпатичную коротенькую пижаму и…