Поп Рок - Чарити Феррелл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он морщится.
— Не так я планировал проводить медовый месяц.
Глава 27
Нокс
Мы в дороге уже четыре недели, и это полное безумие.
График турне забит до отказа. Я выступаю либо каждую, либо каждую вторую ночь, в зависимости от того, как далеко находятся друг от друга города. Мы приезжаем в город. Я выступаю. Я сплю. Мы уезжаем. И так же происходит в следующем городе. В это приходиться втиснуть интервью на радио и прочую рекламную ерунду. Не будь со мной Либби, я бы всюду опаздывал и психовал.
Но она заботится о том, чтобы у меня было всё необходимое, поэтому мне не нужно ни о чём переживать.
— Какое это по счёту? — спрашиваю я, падая рядом с ней на диванчик в моей гримёрной.
Она вытягивает ноги и устраивает их на стоящем перед нами кофейном столике.
— Только что прошло твоё восемнадцатое выступление. Ты ещё не готов уйти в отставку?
— Даже не думаю. Туры меня подстёгивают.
— Честно говоря, ты проделываешь отпадную работу. Я никогда не видела настолько забитых стадионов и не слышала таких громких криков.
— Поверь мне, я могу добиваться ещё более громких криков.
Она закатывает глаза от моего ответа.
— После этого у тебя несколько встреч с фанатами.
— А потом мы пойдём повеселиться. — Она вскидывает бровь. — Например, проведём время вместе.
— Мы проводим вместе каждый вечер.
— Мы торчим в автобусе, марафоним «Нетфликс» или обсуждаем работу. Я хочу, чтобы мы повеселились и отвлеклись на что-нибудь другое.
— Ты уже забыл нашу прошлую вылазку? Люди подумали, что мы тайно поженились. Я даже видела рассказы, что я от тебя залетела, и твоя мама заставила тебя на мне жениться.
— Мы не станем наряжаться или появляться в шумных местах, где нас могут увидеть. Будем только ты и я. Ты работаешь на пределе сил. Я хочу, чтобы ты немного расслабилась.
— Я всего лишь делаю свою работу.
— Ты делаешь даже больше. Ты заботишься о том, чтобы у меня всё шло нормально в каждом городе. Я думаю, ты делаешь большую работу, чем я.
Либби и моя мама в качестве моих помощниц — небо и земля. Я бы нанял кого-нибудь ещё много лет назад, если бы знал, что они будут работать так же, как Либби. У неё всё под контролем. Сейчас она знает, что мне нравится, и ей не приходиться даже спрашивать меня. Она спасительница и словно глоток свежего воздуха.
— У нас была долгая ночь, — пытается отказаться она.
— Это расслабит тебя. — Я поднимаюсь и хлопаю её по ноге. — Надень что-нибудь удобное. Я встречусь с фанатами, а потом наступит наше время.
Глава 28
Либби
Сегодня я ночую в номере Нокса. Разумеется, в другой комнате.
В отеле, где мы остановились, не оказалось свободных комнат на его этаже, а Нокс никак не хотел, чтобы я была от него так далеко. В его апартаментах две кровати и две ванные, так что спорить с моей стороны было бы глупо.
Я расслабленно лежу на диване в штанах для йоги и в футболке, когда он возвращается после встречи. Обычно я хожу вместе с ним, но он сказал, что сегодня справится без меня.
— Классная футболка, — говорит он, взглянув на меня. — Я хорошо на тебе смотрюсь.
Я усмехаюсь, оттягивая подол футболки, чтобы взглянуть на неё сверху вниз. Это одна из гастрольных футболок с изображением его лица спереди и списком всех мероприятий с датами на спине.
— Эти штуки чертовски удобные. Я могла бы носить их каждый день.
— Мне на тебе тоже удобно. — Он посвистывает по пути в свою комнату, но прежде чем закрыть дверь, оглядывается на меня. — Я быстренько заскочу в душ, а потом мы выдвигаемся.
— Куда мы идём? — кричу ему вслед.
— Это сюрприз, — отвечает он. — Тебе не обязательно всегда знать каждую мелочь, Грейс.
Я хмурюсь. Вообще-то, обязательно.
Я таращусь телевизор, абсолютно не понимая, что происходит на экране, пока не появляется Нокс в спортивных шортах и футболке.
— Я пытался найти какую-нибудь майку с твоим лицом, но, к сожалению, у меня такой нет. — Он оттягивает подол своей футболки, так же как я это делала со своей. — Мне кажется, будет справедливо, если у меня такая появится.
Я поднимаюсь с дивана.
— Я позабочусь об этом, босс.
Он выходит из комнаты, и я следую за ним коридор, а затем в лифт.
— Теперь ты скажешь, куда мы идем? — спрашиваю я.
— Увидишь.
Двери открываются прямо перед СПА-салоном отеля. Утром я просматривала брошюру о нём, поэтому знаю, что здесь предлагаются невероятные расслабляющие услуги.
— У меня чертовски болят мышцы, — бормочет он, открывая передо мной дверь. — Мне нужен массаж, и я подумал, что ты могла бы составить мне компанию. Мне обычно становится скучно во время подобных процедур.
Массаж — звучит невероятно здорово.
Две женщины ждут нас в пустом вестибюле. Они в возрасте и, скорее всего, лучшие, учитывая, что рабочее время давно закончилось. Уверена, Ноксу предъявят приличный счет за это.
— Здравствуйте, мистер Риверс и мисс Грейс, — приветствует одна из них. — Меня зовут Сабрина. — Она показывает на коллегу. — А это Пэт. — Затем Сабрина протягивает нам по бокалу шампанского. — Вы предпочитаете освежиться до или после массажа?
Нокс смотрит на меня. Я пожимаю плечами.
— После, — отвечает он.
— Замечательно, — говорит Сабрина. — Следуйте за мной.
Нас ведут по коридору в отдельную комнатку, тускло освещённую свечами. Стоящие рядом массажные столы занимают большую часть пространства. В воздухе витает слабый аромат лаванды и мяты. Нет сомнений, что этот СПА-салон роскошен.
Ох, как же я соскучилась по этому!
Сабрина указывает на две двери.
— Там вы сможете переодеться. Халаты внутри.
Мы оба киваем, и женщины выходят из комнаты. Нокс направляется к раздевалке, но я останавливаю его.
— Не выходи, пока я тебе не скажу, — наставляю я, после чего он оборачивается и озадаченно на меня смотрит. Я вздыхаю. — Очевидно, что под халатом я буду обнажённой. Я переоденусь, лягу на кровать, укроюсь, а потом скажу, что тебе можно