Книги онлайн и без регистрации » Фэнтези » Тайны острова Буяна - Сергей Шведов

Тайны острова Буяна - Сергей Шведов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 73
Перейти на страницу:

— Предлагаю отпраздновать великую победу над чудищами болотными, — торжественно провозгласил Марк и встретил у окружающих горячую поддержку.

После небольшого пира мы завалились спать и благополучно проспали до утра, имея в лице впавшего в поэтический экстаз шевалье де Перрона надежного охранника. Когда я поутру наконец продрал глаза, то застал благородного Бернара вышагивающим по кухне и бормочущим какие-то .слова, из которых я уловил только «Вадимир Неустрашимый» и «поверг могучей дланью». Судя по всему, баллада о доблестном странствующем рыцаре была уже вчерне готова. Но, к сожалению, услышать ее в авторском исполнении нам не удалось. У ворот замка кто-то противно и гнусаво трубил в рог. Проснувшийся Марк заявил, что это прибыл монсеньор Доминго. После чего неспешным шагом отправился приветствовать дорогого шефа.

Монсеньор Доминго въехал во двор в сопровождении свиты из пятидесяти человек, не менее. Надо признать, что инквизитор довольно быстро оправился от нанесенной мною раны. И хотя поврежденная рука еще, видимо, его беспокоила, держался в седле он довольно уверенно. Судя по всему, гибель оставленного здесь гарнизона явилась для монсеньора большим сюрпризом. А уж вид сраженных наповал и вовсе поверг самого Доминго в изумление, а его свиту в тихий ужас.

— Поздравляю вас с великим подвигом, сир Вадимир, — сухо поклонился мне инквизитор.

— Пустяки, — вежливо отозвался я. Монсеньор приказал свите навести порядок в замке. Его распоряжение было выполнено с похвальной быстротой. Не успели мы глазом моргнуть, как болотные чудища были вынесены из зала и сброшены со стен обратно в породившее их болото. Столы были возвращены на законное место, а кровь несчастных жертв монстров была смыта со стен и пола. Надо отдать должное инквизитору, он умел внушать своим людям уважение. Правда, это уважение было густо замешено на страхе.

— Итак, сир Вадимир, вы, вероятно, уже слышали о цели, к которой стремится святая церковь?

Разговор происходил в небольшом помещении, которое монсеньор Доминго оборудовал под личный кабинет. Обстановка здесь была спартанская — стол и несколько кресел. В углу кабинета стоял громадный шкаф, кажется пустой. Кроме меня, Крафта и Марка монсеньор пригласил для серьезного разговора еще и Анастасию. Бывшая актриса была облачена в мужской костюм, и я не сразу опознал ее среди сопровождающих инквизитора лиц. Вообще-то, насколько я знаю, церковь во времена мрачного Средневековья не одобряла ношение женщинами мужских костюмов, но, видимо, для суккуба сделали скидку.

— Маленькое уточнение, господин Доминго, — к этой цели стремитесь вы. А в Ватикане, видимо, еще не разобрались, что имеют в вашем лице дело с чертом, а не со святым подвижником.

— Вы отлично знаете, господин Чарнота, что лежит в основе подобных превращений. Поэтому я считаю излишним извиняться за свой неподобающий вид в логове великого грешника. Я имею в виду Артура де Вильруа. В борьбе с ересью все средства хороши.

— Даже те, которые идут от дьявола?

— Я не собираюсь вступать с вами в дискуссию, господин Чарнота, по той простой причине, что вы как раз являетесь еретиком и атеистом. Я намерен продиктовать вам свои условия, и только.

— А если я откажусь их выполнять?

— В таком случае ведьма Маргарита де Руж будет сожжена на костре в ближайшие дни.

— Должен сказать, господин Доминго, что вы очень большой негодяй.

— Мне нужен Грааль, Чарнота, — нахмурился инквизитор, — и этим сказано все.

Этот человек держал меня за горло и отлично понимал это. Конечно, я мог бы его убить, но, к сожалению, это ничего не изменило бы в участи Маргариты. Разве что добавило еще один пункт в длинный перечень предъявленных ей обвинений.

— Иными словами, вы предлагаете мне сделку: я вам — Грааль, вы мне — жену?

— Вы правильно поняли суть моих предложений, господин Чарнота.

— Еще один вопрос, господин Доминго. Где Закревский?

— Закревского мы обнаружили в замке Монсегюр и переправили обратно. Вы, вероятно, уже знаете, что он угодил туда случайно. К сожалению, и у великих магов бывают накладки.

— Допустим, я приму ваше предложение, господин Доминго, но мне хотелось бы знать, что такое Грааль и где его искать?

— Вы слишком многого от меня хотите, господин Чарнота. Я знаю о Граале не больше вашего. Могу лишь сказать, что стерегут его могущественные силы и так просто он вам в руки не дастся.

По-моему, этот человек был одержимым. Что, впрочем, не делало его менее опасным. Я уже знал, что он способен путешествовать во времени и наш мир не является для него тайной за семью печатями. Я не исключал также, что монсеньор Доминго родился не в тринадцатом веке, а в двадцатом. Не говоря уже о том, что он мог быть порождением храма Тьмы, о котором мне говорил верховный жрец Завид.

— Я слышал, господин Доминго, что вы были знакомы с моим отцом?

— Возможно, — сухо отозвался инквизитор, — но это не имеет к нашему делу никакого отношения. С вами пойдут Марк и Анастасия.

— А присутствие господина Крафта в нашей теплой компании вас не смущает?

— Нет, — криво усмехнулся инквизитор, — не смущает. У этого господина тонкий нюх. Возможно, он окажется вам полезным.

Из этих слов монсеньора Доминго я сделал вывод, что он знает о Вацлаве Карловиче и его соратниках практически все, но не считает их серьезными соперниками. Этот человек, если он, конечно, человек, был уверен в своих силах. Однако этой уверенности ему почему-то не хватило, чтобы самому отправиться на поиски Грааля. Значит, инквизитор не так всесилен, как хочет это показать.

— Убедительная просьба, господин Доминго, верните нам прибор, украденный Марком. Боюсь, что без него поиски Грааля будут пустым занятием.

— Держите. — Инквизитор бросил на стол таинственную игрушку. — Надеюсь, что она действительно поможет вам найти то, что вам необходимо найти.

Вацлав Карлович, ни секунды не медля, спрятал прибор в карман. Видимо, испугался, что монсеньор Доминго может передумать.

— До встречи, господин Чарнота, — сказал инквизитор, поднимаясь из-за стола, — хотя, возможно, и не скорой.

Монсеньор Доминго покинул замок, забыв оставить здесь гарнизон. Наверняка эта забывчивость была неслучайной: он просто не хотел попусту рисковать людьми. В конце концов, кроме убитых нами монстров в здешних болотах могли водиться и другие столь же отвратного вида экземпляры. Во всяком случае, так полагал Крафт, и я не стал с ним спорить.

Нам же больше нечего было ловить в этом логове нечистой силы. Другое дело, что я понятия не имел, куда нам следует отправляться. Возможно, прекрасная Анастасия знает больше, чем я?

— Будь моя воля, я отправила бы вас к черту в зубы, Чарнота, — ответила ведьма.

— Кому, как не вам, сударыня, знать туда дорогу. Кстати, куда подевались рога, которые так очаровательно смотрелись на вашей прелестной головке?

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 73
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?