Испытание любви - Линда Ховард
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Доброе утро, солнце, – поздоровался Камерон с улыбкой. Рыжая голова секретарши действительно напоминала яркое солнышко.
Карен бросила на него взгляд поверх монитора, коротко кивнула и вернулась к печатанию документа. По утрам она всегда была слишком сосредоточена на работе, чтобы тратить время на разговоры. Лишь к вечеру ее лицо начинало обретать кое-какие человеческие черты, а губ иногда касалась улыбка. Брет даже выдвинул теорию, что Карен относится к каким-то злым ночным колдуньям, питающимся лунным светом и темнотой, и потому мрачнеет в свете дня. Карен даже не огрызнулась на шутку, но личный почтовый ящик Брета внезапно приказал долго жить и заработал так же внезапно лишь спустя месяц, когда парень догадался, в чем дело, и извинился за свой длинный язык. В ящик немедленно свалилась куча спама, а также счета за целый месяц, пестрящие предупреждениями.
Зная, что шутки с Карен плохи, Камерон почти на цыпочках прошел к своему кабинету, где сделал себе кофе и наполовину опустошил чашку. Только после этого он постучал в кабинет Брета.
– Что-то ты сегодня рано, – хмыкнул Камерон, глянув на напарника.
– Не по своей воле, – вздохнул Брет.
– Дай угадать. Тебе позвонила настырная Карен и велела немедленно тащить свою задницу в офис? – Камерон встревожился, услышав, как за дверью под Карен скрипнуло кресло. Кажется, обидчивая секретарша слышала его слова.
– Почти угадал. Какой-то идиот заказал полет в последнюю минуту. На восемь утра!
– Нельзя называть клиентов идиотами, – раздался за дверью голос Карен. – Они клиенты, и все тут. Даже если тебе они не нравятся.
Брет рассмеялся и отпил кофе.
– Клиенты, – повторил он послушно. – Даже если они идиоты, они остаются клиентами. Спасибо, дорогая Карен. – Брет ткнул пальцем в лист бумаги, лежавший перед ним. Камерон увидел, что это расписание полетов на предстоящие дни. – Я вызвал Майка, чтобы он слетал до Лос-Анджелеса на «скайлайне». – Речь шла о третьем пилоте фирмы. – Можешь взять «скайхок» для следующего полета, есть пара заказов.
Тот, кто приходил в офис первым, принимался составлять расписание полетов. Именно по этой причине Брет обычно запаздывал. Бумажную работу он терпеть не мог, зато любил общаться с персоналом аэропорта и механиками, проверял уровень топлива, договаривался о заправке или ремонте. Если бы расписание сегодня составлял Камерон, он взял бы полет до Лос-Анджелеса на себя, поскольку это был его стандартный маршрут. Но на этой неделе у него было уже несколько длительных перелетов, и он был благодарен Брету, что тот освободил его от еще одного.
– Не возражаешь, что я так раскидал часы? – спросил Брет.
– Нет, все в порядке. Спасибо за услугу. Какие заказы на завтрашний день?
– Есть два клиента. Придется встать пораньше: я везу миссис Уингейт в Денвер, она отправляется отдыхать. Назад, похоже, полечу порожним, если не перехвачу заказ в Денвере. Тебе достается второй клиент. – Шепотом Брет добавил: – Клиент-идиот, – и хихикнул, бросив взгляд на дверь. – Кто у нас второй клиент, Карен?
– Небольшой груз для Сакраменто, – немедленно откликнулась секретарша из приемной. – И не называй клиентов идиотами, – резко добавила она.
Камерон задался вопросом, неужели у Карен такой острый слух или она торчит прямо под дверью, приложив к ней ухо.
– Да, груз для Сакраменто, – кивнул Брет, ухмыльнувшись. Он царапнул что-то на листочке и подтолкнул его напарнику.
Камерон повернул листок к себе. «Спроси Карен, делали ли ей прививку от бешенства», – прочел он.
– Ладно. – Он недобро усмехнулся. – Карен, Брет хочет, чтобы я спросил у тебя…
– Заткнись, придурок! – Его напарник вскочил и замахал руками. Камерон расхохотался и хлопнул его по плечу.
Когда он вышел из кабинета, Карен окинула его подозрительным взглядом.
– Так что хотел узнать Брет? – потребовала она ответа.
– Уже не важно. Не обращай внимания, – невинно улыбнулся Камерон.
– Спорю, что он хотел сказать какую-то гадость, – прошипела секретарша.
Камерон едва успел присесть за свой стол, когда раздался звонок. Он подумал, что отвечать по телефону – работа Карен, но она была занята, а он – свободен, так что оставалось ткнуть пальцем в нужную кнопку.
– Воздушные перевозки, вас слушают.
– Говорит Сет Уингейт. Моя мачеха заказывала самолет на завтрашний день?
Мужской голос, лившийся из аппарата, звучал глухо и нервно. Камерону не понравился тон звонившего, однако он заставил себя ответить вежливо:
– Да, заказывала.
– А куда?
Хотел бы Камерон послать придурка подальше, но Уингейты были солидными клиентами (не идиотами, как сказала бы Карен), поэтому грубить было глупо.
– В Денвер.
– Когда она возвращается?
– К сожалению, я не знаю точной даты. Полагаю, примерно через две недели.
Аппарат выдал серию коротких гудков. Сет Уингейт не стал утруждать себя благодарностью и прощанием.
– Вот ублюдок, – буркнул Камерон, нажимая отбой.
– Кто именно?
Вопрос задала, разумеется, Карен. Складывалось впечатление, что мозг секретарши умеет оперативно справляться с несколькими задачами одновременно. Подслушивая и задавая вопрос, Карен не переставала печатать документ.
– Сет Уингейт, – вздохнул Камерон.
– Вот тут я с тобой согласна. Что, недоносок наводил справки о мачехе? Кажется, они друг друга терпеть не могут.
Слегка удивившись тому, что Карен назвала клиента недоноском, Камерон встал из-за стола и выглянул в приемную.
– Думаю, Сет хочет устроить вечеринку в доме отца, поэтому интересуется конкретными датами.
– Детский сад, – скривилась Карен.
– Насколько я знаю, по уровню интеллекта Сету как раз подошел бы детский сад.
– Наверное, именно поэтому покойный Уингейт назначил юную женушку опекуном над своими отпрысками.
Камерон изумленно взглянул на Карен:
– Ты это серьезно? Она же младше обоих!
Карен на секунду оторвала взгляд от монитора, хотя пальцы продолжали порхать над клавиатурой.
– А ты не знал?
– Да откуда?
Камерон никогда не общался с членами семьи Уингейт, да и с работниками «Уингейт групп» по-приятельски не беседовал. Откуда ему было знать такие подробности? И откуда их могла знать Карен?
– Откуда тебе все известно? – спросил он вслух.
– Да так… – Секретарша пожала плечами.
Она начинала его пугать своей осведомленностью. Камерон сверлил Карен взглядом.