Поиграем в любовь - Луиза Фуллер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я дал вам возможность сказать правду. Признаться в том, что вы пришли, чтобы меня обокрасть.
– Это не так, мистер Флеминг. Да, я солгала вам, но я не воровка.
Ролло заглянул в ее карие глаза. Поверить ей было бы легко. Ее тон был искренним. Но затем он вспомнил, как долго она сопротивлялась, рискуя, словно человек, идущий по тонкому льду. Почему она это делала? Так воровка она или нет?
Его взгляд упал на ее черный передник, и ее глаза наполнились ужасом. Теперь у него не осталось никаких сомнений.
– Докажите это. Покажите, что у вас в кармане, – сказал он, чувствуя, как внутри его нарастает волна гнева. – Если, конечно, вы не хотите, чтобы я сам проверил.
Дэйзи отпрянула. Ее глаза казались огромными на побледневшем лице.
– Вы мне угрожаете?
– Не знаю, – ответил он. – Вам кажется, что я вам угрожаю?
Дэйзи сглотнула. Да, ей так казалось. Более того, она чувствовала себя в ловушке. Но как она может выполнить его требование? Если он увидит свои часы, она сможет покинуть это здание только в наручниках.
– Я могу все объяснить… – пролепетала она и тут же осеклась, поняв, что не может ничего ему сказать.
– О, я в этом уверен. Но с меня достаточно сказок на ночь.
Ее снова бросило в дрожь.
– Впрочем, не беспокойтесь. Уверен, сотрудникам моей службы безопасности понравятся ваши сказки. Они внизу вместе с вашим братом Дэвидом. Мы пойдем к ним прямо сейчас, и они отвезут вас обоих в полицию.
Дэйзи в ужасе уставилась на него. Его слова так потрясли ее, что она на мгновение утратила дар речи.
– Какое отношение имеет ко всему этому Дэвид? – спросила она, когда к ней вернулась способность говорить.
Но сразу, как только этот вопрос сорвался с ее губ, она поняла, что лгать дальше бессмысленно. Тому, что ее брата задержала охрана Ролло, может быть только одно объяснение.
Он все знает.
У нее закружилась голова.
– Вы знали… Знали, что Дэвид?
– Что ваш брат украл мои часы?
Ее щеки вспыхнули.
– Я узнал об этом в тот день, когда он это сделал. В моем кабинете установлены камеры наблюдения. Они сняли вашего брата.
Дэйзи увидела презрение в его глазах, и внутри у нее все сжалось от страха. Он все знал еще до того, как она вошла в лифт. Он просто наблюдал за ней и ждал, когда она поймет, что ему все известно. Это означает, что ее план был обречен с самого начала.
– Пожалуйста, не обращайтесь в полицию. Если бы вы мне дали пять минут…
Его глаза сузились.
– Думаю, вы и так уже потратили более чем достаточно моего времени.
– Но вы не знаете всей истории, – возразила она.
Он покачал головой:
– Оставьте ее для своих адвокатов. Им платят за то, чтобы они выслушивали вашу ложь, мне – нет.
Да этот человек просто чудовище! Неужели он не понимает, сколько нервной энергии она потратила на то, чтобы сюда проникнуть?
– Такие, как вы, вечно все сводят к деньгам, – отрезала она.
– Такие, как я? – произнес он ледяным тоном. – Вы имеете в виду законопослушных граждан?
– Я имею в виду людей без сердца.
Его зеленые глаза опасно сверкнули.
– Чтобы распознать вора, не обязательно быть сердечным человеком.
Она дерзко вскинула голову:
– Дэвид не вор.
– Значит, он не крал моих часов?
– Нет. То есть да. Но это было ошибкой.
– Уверен, что в тюрьмах полно людей, которые говорят то же самое.
– Вы не понимаете…
– И не хочу понимать. Мотивы, которые толкнули вашего брата на преступление, меня не интересуют. Для меня имеет значение только его вина. И ваша.
– Моя вина?
Ролло презрительно скривил губы:
– Послушайте, сердца, может, у меня и нет, но мозги у меня определенно есть. Вы попали сюда не случайно. Вы пришли посмотреть, что еще можно украсть.
– Это не так.
– Это именно так, – произнес он с убеждением. – И что бы вы ни прятали в кармане передника, вы это покажете моим охранникам, когда мы спустимся вниз.
Тогда Дэйзи запустила руку в карман и достала оттуда часы.
– Я проникла сюда не для того, чтобы что-то у вас украсть, – сказала она. – Я пришла сюда, чтобы это вернуть.
К ее разочарованию, Ролло едва взглянул на часы.
– Это ничего не доказывает. Точнее, это противоречит всему тому, что вы наговорили мне до сих пор, и подтверждает, что вы лгунья и воровка.
– Я не воровка!
Он пожал плечами:
– В отличие от некоторых я предпочитаю говорить и слышать правду.
– А еще запугивать других.
– Правда?
– С того момента, как вы вошли в эту дверь, вы только и делаете, что мне угрожаете.
На его щеке дернулся мускул.
– Позвоните в полицию, – сказал он, протягивая ей телефон.
Его глаза торжествующе блестели, и это еще больше ее разозлило. Сделав шаг ему навстречу, она взяла у него телефон:
– Хорошо. Я позвоню. По крайней мере, в этом случае мне больше не придется находиться в вашем обществе.
– Что за ребячество!
Дэйзи встретилась с ним взглядом:
– Это никакое не ребячество. Вы в любом случае собирались вызвать полицию. Какая разница, кто это сделает?
Ролло глубоко вдохнул. Ее упрямство выводило его из себя, и в то же время он не мог ею не восхищаться. Несмотря на свое плачевное положение, она смело принимала его вызов.
– Вы не хотите этого делать, Дэйзи, – сказал Ролло.
– Вы не знаете, чего я хочу. Вы ничего не знаете ни обо мне, ни о Дэвиде.
– Так расскажите мне.
Дэйзи молча уставилась на него. Почему он дает ей возможность все ему рассказать сейчас? Хочет снова запугать ее и обвинить во всем на свете? Ей хотелось запустить в него телефоном, но затем она подумала о Дэвиде, который сейчас дожидается решения своей участи, и она опустила руку.
– Зачем? Чтобы вы использовали это против него?
Ролло прищурился:
– Все будет зависеть от того, что вы мне расскажете. На данный момент я только знаю, что ваш брат питает слабость к дорогим часам, что он работает в отделе развития и что он высокий и дерганый.
– Дэвид не дерганый. Он просто немного нервный.
– Те, кто совершил преступление, часто нервничают.