Бунтарь - Дж. Р. Уорд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тряхнув головой, чтобы прийти в себя, Фрэнки удивленно подумала: зачем он занял ее место?
— Простите, — сказала она, окончательно взяв себя в руки. — Откройте ту дверь и идите направо в кабинет. Телефон там. И не обращайте внимания на воду.
Мужчина нахмурился. Потом отодвинул ее с дороги и встал перед цыпленком. Фрэнки была слишком потрясена, чтобы хоть как-то отреагировать. А он протянул руку к
своему рюкзаку и вытащил кожаную сумку-скрутку, легким движением руки развернул ее, в ней обнаружилось полдюжины великолепных сверкающих ножей. Фрэнки отскочила назад, подумав, что, похоже, это ей нужен телефон. Позвонить в полицию.
— Сколько? — произнес незнакомец голосом инструктора по боевой подготовке.
— Простите?..
Его взгляд стал суровым, а голос усталым.
— Сколько?
Фрэнки вдруг заметила, что все вокруг замерли. Джой сжалась в комок у двери в столовую. Джордж застыл с печеньем, которое не успел донести до рта. Они с очевидностью ждали, что она взорвется.
Она посмотрела на цыпленка, потом снова на незнакомца, который, выбрав длинный нож, навис над остовом в полной боевой готовности.
— Вы повар? — спросила Фрэнки.
— Нет, кузнец.
Пристально посмотрев ему в лицо, Фрэнки почувствовала в этих ореховых глазах вызов такой же силы, как и их притяжение. У нее еще оставался выбор. Положиться на собственное мастерство, которое уже привело к утрате значительной части белкового продукта. Или поставить на этого незнакомца с его сверкающими ножами.
— Две пары. И еще шесть человек.
— Ладно. Вот что мне понадобится. — Он посмотрел на ее сестру и заговорил. Теперь его голос снова зазвучал нежно. — Ангел, мне нужно, чтобы ты взяла одну из этих кастрюль, налила туда две чашки воды и поставила на газ.
Джой бросилась выполнять.
— Тебя, кажется, зовут Джордж? — спросил мужчина.
Джордж радостно кивнул.
— Я хочу, чтобы ты взял кочан латука и вымыл в холодной воде, разглаживая каждый листик. Понял?
Джордж засиял и принялся за работу. К тому времени Джой налила воду в кастрюлю и поставила ее на плиту. Незнакомец принялся за цыпленка, снимая с него кожу ловкими движениями пальцев и ножа. Он действовал с такой скоростью и уверенностью, что Фрэнки на мгновение замерла от восторга.
— А теперь, ангел, — снова произнес мягкий голос, — принеси мне фунт масла, сливки, три яйца и все карри, которое сможешь найти. И еще, у вас есть мороженые овощи?
Почувствовав, что на нее не обращают никакого внимания, Фрэнки вмешалась:
— У нас есть свежая спаржа, брокколи...
— Ангел, мне надо что-нибудь мелкое. Горошек. Морковку кубиками.
— Кажется, у нас есть кукуруза, — с энтузиазмом ответила Джой.
— Хорошо. Принеси ее и какую-нибудь веревочку.
Фрэнки отступила назад, ощущая, что теперь паникует больше, чем когда все разваливалось, и она не знала, что делать. «Я должна что-то предпринять», — думала она.
Вернулся Джордж с латуком, и Фрэнки была поражена. Их бывший повар Чак никогда не мог заставить его сделать все как надо. А сейчас Джордж нес прекрасно вымытые салатные листья.
— Хорошая работа, Джордж. Замечательно. — Незнакомец протянул Джорджу нож. — Теперь порежь его полосками шириной с палец. Только не прикладывай свой палец, чтобы отмерить. Точность тут не важна. Встань напротив меня, чтобы я тебя видел, хорошо?
Джой подошла к нему с пакетом кукурузы и веревкой. От желания угодить она просто светилась.
— Положить кукурузу в кастрюлю?
— Нет. — Он приподнял левую ногу. — Привяжи ее мне к лодыжке. Эта чертова нога меня доконает.
Глава 2
Не прошло и десяти минут, как Фрэнки вынесла салаты. Заправку для них незнакомец приготовил из оливкового масла, лимонного сока и кое-каких специй. Джордж, благословение богу, идеально порезал салат латук и триумфально закончил свою работу, нарезав соломкой красный, желтый и оранжевый перец.
К тому времени местные желающие пообедать уже ушли, потому что у них самих дома были отличные кухни, но гости, остановившиеся в апартаментах, сидели на месте голодные как волки. Фрэнки понятия не имела о вкусе того, что несла им, но решила, что Литтлы и другая пара настолько изголодались, что готовы съесть даже собачью еду.
После того как она поставила перед ними тарелки, Литтлы взглянули на нее и уткнули вилки в салат.
— Рад, что вы наконец-то справились, — фыркнул мистер Литтл. — Что вы там так долго делали, салат выращивали?
Фрэнки ответила ему и его напряженной анемичной жене ледяной улыбкой, порадовавшись, что не послала к ним Джой или Джорджа. Она уже неслась назад в кухню, когда услышала, как Литтл сказал:
— Боже мой. Это... вполне съедобно.
Отлично. Его величество повар хорошо приготовил свежие овощи. Но как насчет цыпленка? Влетая в кухню, Фрэнки с удивлением подумала: почему настроена так критически к парню, который спасает ее? Однако сосредотачиваться на этом не стала. Ее слишком поразил вид Джорджа, выкладывавшего на марлю свою любимую овсяную муку и печенье с изюмом.
Незнакомец спокойным голосом говорил:
— А потом, когда мы будем готовы, ты должен будешь подержать это над кипящей водой.
Ты понял, Джордж? Так они станут мягкими.
Фрэнки оставалось только с удивлением наблюдать, как этот мужчина, кружась словно дервиш, создавал обед буквально из ничего. Через двадцать минут он уже раскладывал на тарелки сдобренное карри и сливками блюдо из цыпленка. Аромат от него шел просто божественный.
— Теперь твоя очередь, ангел. Пойдем со мной.
Пока он расставлял в ряд четыре тарелки, Джой, следовавшая прямо за ним, сыпала на них
миндаль и изюм. Потом незнакомец выложил кус-кус горкой на тарелки. Каждую тарелку он
украсил веточкой петрушки, а затем скомандовал:
— Забирай.
Фрэнки принялась за дело, забрав разом все тарелки, как она всегда делала с тех пор, как еще подростком начала готовить обеды для гостей.
— Джой, помоги мне убрать, — позвала она.
Джой впорхнула вместе с ней в столовую, убирая грязные тарелки, пока Фрэнки ставила на стол второе. Прошло два часа. Несмотря на все недоразумения, гости ушли довольными, возбужденно обсуждая достоинства блюд. Даже злополучные Литтлы. На кухне все убрали. Джой и Джордж просто сияли, радуясь хорошо сделанной под руководством незнакомца работе.
Только Фрэнки не разделяла общего ликования. Казалось бы, она должна была поклониться в ноги этому мужчине с умелыми руками и фантастическими ножами. Должна была быть вне себя от радости и испытывать огромное облегчение. Вместо этого она едва сдерживала раздражение. Фрэнки привыкла сама исполнять роль спасителя и никак не могла смириться с тем, что неизвестно откуда взявшийся незнакомец сместил ее с пьедестала. Да еще этот пакет кукурузы, до сих пор привязанный к его ноге.