Наемник - Алекс Орлов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Когда мы увидим их, Пенго? — нетерпеливо спросил он.
— Уже скоро, молодой хозяин. Через четверть часа или чуть больше.
— А не мог бы ты ускорить свою калошу? Чего она еле тащится?
— Мы даем двадцать узлов по грязной воде, молодой хозяин, это немало, поверьте. Пару узлов я мог бы добавить, но у двух судов, позади нас, старые машины, и они сразу отстанут…
— Что за дела — водить на задание старую рухлядь, Пенго? Неужели нельзя привести корабли в порядок?
— Можно, молодой хозяин, но срок службы этих двигателей вышел и их пора заменять, — невозмутимо отвечал Пенграсс.
— Ну так заменили бы на новые, в чем дело? — негодовал Паскуале.
— Так нет новых, молодой хозяин. Дон Эрнандо не дает на ремонт денег. Может быть, ходить на промысел на таких судах можно, но нападать на «Лос-Флоридос» чрезвычайно опасно.
— Ты просто старый трус, Пенго! Ты всю жизнь ловил лягушек и никогда не мечтал ни о чем большем, — вспылил Паскуале.
— Истинная правда, молодой хозяин, — не стал отказываться старый моряк.
Паскуале хотел сказать что-то еще, но решил промолчать. Что толку разговаривать с этим замшелым пнем? То ли дело его друзья Маньори и Рифат. Уж они-то его не подведут.
На горизонте показались суда компании, и сердце Паскуале забилось чаще.
— Главное — быстро уйти, — произнес капитан и посмотрел на небо, где пролетел самолет компании. — Не задумали ли они чего…
Пенграсс вздохнул и покачал головой, затем достал из коробочки пластинку жевательного табака и сунул в рот.
— Главное — быстро уйти, — повторил он, и эта фраза вывела Паскуале из себя.
— Слушай сюда, старик! Никто никуда не уйдет, понял? Мы захватим эти корабли, и они буду наши, а вернее мои! Тебе все ясно?
— Не все, молодой хозяин. Мне непонятно, как мы будем захватывать эти корабли.
— Да очень просто! Сейчас раздолбаем их из пулеметов и захватим тепленькими!
На нежном лице Паскуале появилась снисходительная улыбка, и он подумал, что, если бы стал хозяином, вышвырнул вон всех этих стариков, от которых все равно нет никакого толку.
— Если мы их раздолбаем, молодой хозяин, то они утонут и захватывать будет нечего.
Улыбка медленно сползла с губ Паскуале, и он подумал: «А ведь и правда!»
— Нет, ты меня не понял. Я имел в виду, что мы постреляем для острастки, затем подойдем ближе — борт к борту и запрыгнем к ним на палубу.
Капитан оторвал взгляд от горизонта и в упор уставился на Паскуале.
— Ты что, думаешь, ничего не выйдет?
— Не знаю, молодой хозяин, — Пенграсс пожал плечами и стал энергичнее жевать табак.
«Пеликан» подошел к базе достаточно близко, и Клаус получил возможность во всех подробностях наблюдать работу команды разделочников.
В носовой части базы открылись широкие ворота, и Ландер увидел блестевший в лучах солнца начищенный с особой тщательностью трап, по которому должны были втягивать червя.
Капитан базы дал малый ход, и, когда судно коснулось добычи, заработала сдвоенная стрела крана.
Петля из троса толщиной в четыре человеческих руки опустилась в воду, и крановщик начал заводить ее под тушу. Наконец, ему это удалось, и кран заработал на подъем.
Петля начала затягиваться, и вскоре трос натянулся как струна, а носовая часть базы заметно просела. На натянутый трос рабочие накинули крюки лебедок, и вскоре барабаны начали со скрипом накручивать прочный таль, а хвост червя стал медленно вползать по наклонному трапу.
С обеих сторон в него ударили струи воды, смывавшие с туши мусор и траву, о которую могли затупиться дисковые ножи.
Лебедки скрипели и пощелкивали, а раскручивавшиеся ножи уже примерялись к туше, и их свистящий звон говорил о том, что они знают свое дело.
— Внимание, противник в прямой видимости! — сообщил наблюдатель.
— Вас понял, — ответил Саймак и, повернувшись к Клаусу, сказал:
— Ваша очередь командовать, мистер Ландер.
— Мне нужно перебраться на базу. Ее борт вдвое выше.
— Хорошо, я сейчас же распоряжусь, чтобы перебросили временный трап, — сказал капитан к передал Ландеру рацию.
Он позвал двух матросов, и они быстро приготовили раздвижную лестницу. Как только «Пеликан» коснулся базы, Клаус стал взбираться на ее борт.
Трап был очень неудобный, и с непривычки у Клауса получалось не слишком быстро.
— Эй, товарищ! А как же я? — закричал выскочивший из машинного отделения Флинт. Он подбежал к трапу и стал карабкаться следом за Ландером.
— Назад, Флинт! — крикнул ему Клаус и, сделав последний шаг, оказался на палубе базы.
Однако Флинт его не послушал и продолжал лезть наверх. Тогда Клаус махнул рукой, и матросы сняли трап вместе с Флинтом. Бедняга отчаянно заорал и свалился обратно на палубу «охотника».
Разделка червя шла полным ходом. Рабочие ловко подцепляли крюками падающие куски мяса и подтаскивали их к широкой ленте транспортера, исчезающей в темноте грузовых трюмов.
К Клаусу подошли капитан базы Фергюсон и командир взвода стрелков Лейн.
— Что нам делать, сэр? — спросил Лейн.
— Рассредоточьтесь здесь — по левому борту, но до поры до времени не высовывайтесь.
— А что делать мне? — спросил Фергюсон.
— А вы продолжайте работать, но, когда суда Марсалесов подойдут ближе, нужно будет увести рабочих в укрытие.
— Понятно, что еще?
— Как вы думаете, выдержит корпус базы огонь зенитного пулемета?
— Выдержит, — уверенно сказал капитан, — это судно старой постройки. Тогда, лет двадцать назад, металла не жалели.
Капитан ушел, а Клаус поднял бинокль и стал рассматривать приближавшиеся суда. Уже через несколько минут они могли начинать обстрел.
Над базой низко пролетел самолет-разведчик. Клаус проводил его взглядом и подумал, что неплохо было бы оснастить такие машины захватами для бомб. Тогда воевать с Марсалесами было бы намного проще.
Затем Клаус включил рацию и приказал: — «Пеликан» и «Бекас», поднимайте на борт катера и прячьтесь за базой.
— Саймак понял.
— Элтон приказ понял.
«Охотники» стали разворачиваться, а Клаус соображал, как ему лучше справиться с задачей. Он еще никогда не участвовал в морских сражениях и уж тем более не командовал кораблями.
У противника было преимущество — пулеметы, однако там не знали о спрятанных стрелках. Клаус был уверен, что это сыграет свою роль, но вместе с тем он испытывал чувство собственной неуместности здесь, посреди бескрайних болот. Ландер с удовольствием сдал бы и Форт-Абрахам, и эту флотилию Марсалесам, если бы был уверен, что на этом для него все и закончится.