Падение Мэроу - Мери Ли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Так вот почему мы были в тишине и относительном спокойствии. Равки охраняли нас.
– Только не говори, что они все мертвы, нам нужны сведения…
– Моя маленькая охотница, я воевал малость больше, чем ты. Естественно, их допросили, и нам известно, что где-то рядом кружат ещё две группы.
– Слишком мало, – замечаю я.
– Нет. Кроме людей самой Анриетты, по нашим следам, а точнее по твоим, идут сразу два охотника. Кроме этого, наемники моего вида и несколько магов, которым нужны монеты. Много-много монет.
Вот же ж.
– И сколько назначено за мою голову?
– Более чем достаточно. Но это неважно. Мои люди приготовили корабль и большую часть пути мы преодолеем по океану. А дальше…
– Корабль? – пищу я.
Равк бросает на меня быстрый взгляд.
– Боишься плавать?
Да.
– Нет.
Я ни разу не была на корабле, но меня страшит сама мысль о том, что земля будет для меня недосягаема. И я не умею плавать. Но если есть корабль, то и умение плавать не нужно. Так ведь?
– Нужно спешить, чтобы как можно меньше ночного времени быть вне корабля.
Решаю поделиться с равком интересным наблюдением.
– Ночь нам не страшна. Суртуры не подходят к Аргосу.
– Что ещё у тебя припрятано в рукаве? – спрашивает он.
– Это всё.
Миновав редкий лес, равк задает вопрос:
– Что случилось с охотником?
Грудь сдавливает, и я бросаю на принца раздраженный взгляд:
– Его больше нет.
– Ходит молва, что это ты его убила.
– Кто-то слишком много болтает.
Какое-то время равк молча смотрит на меня, а потом говорит:
– Напомни мне, чтобы я не расслаблялся в твоём обществе.
– Это подло и низко даже для тебя.
– Отчего же? Мои слова опорочили возвышенную любовь?
– Да!
Слово так легко соскальзывает с языка, что я даже не успеваю остановить себя. Равк тут же отворачивается, говорит, что нужно спешить, и пришпоривает коня.
Глава 22. Корабль
"И ушли ликаны в дальние края, никто точно не знал куда скрылся один из кланов. Но иногда, очень-очень редко они появлялись на Мэроу. Их прогнала война. Ликаны так и не смогли ужиться с остальными видами"
(Книга Метери и Отца. Глава тридцатая)
* * *
К кораблю мы прибываем на рассвете четвертого дня. Огромных размеров махина пугает своими габаритами. Длинная мачта, сложенные паруса и люди, снующие по темно-коричневым блестящим от лучей солнца доскам.
Спешиваюсь и осматриваю наш отряд, до первой точки отсчета мы добрались полным составом. Думаю, это благодаря равкам принца. Небольшой ветер поднимает волны, и они бьются о корпус корабля. Первыми заводят лошадей по импровизированному трапу из досок. Животные ржут и брыкаются, но всё же людям, которые уже были на корабле, удаётся поднять их на борт.
Слышу, как Аргос расспрашивает Колума о корабле, и сама внимательно слушаю ответы мага, уже через минуту понимаю, что Колум располагает ничтожной долей информации. Как и я.
Стараюсь казаться невозмутимой и поднимаюсь следом за принцем и Гвианой, которая в десятый, а то и в сотый раз жалуется на человеческое тело. Она устала и больше не в силах терпеть неудобства в виде коротких ног и слабого тела в целом.
Бывшая королева садится на палубе и стонет. Снимает обувь и взвизгивает так, словно её окунули в кипяток.
– Бастиан! Что это? О-о-о! Бастиан!
Равк присаживается рядом с Гвианой и, осмотрев её ногу, говорит:
– Это всего лишь мозоль.
– Мозоль? Это ещё что за проказа? Я умираю? О, Матерь! Я умираю!
– Нет, ты просто натерла ногу.
– Ногу? – вскрикивает Гвиана и, хмуря брови, спрашивает. – Тебе сказать "что" я себе натерла? Всё! А это, – она снова смотрит на мозоль. – Это ужасно. Мало того, что ты выбрал для меня отвратительное низкое тело с короткими ногами, так эти ноги ещё и больны скверной. Они сгниют и отвалятся. А что я буду делать без ног? Я же стану ещё ниже.
– Это не скверна. Мозоль.
– Да не мозолькай мне тут! Это невыносимо.
Гвиана прикладывает ладонь ко лбу и продолжает бухтеть, но, к счастью, уже более тихо.
Все расходятся от стонущей королевы, на их лицах снисходительные улыбки. Только лишь один из равков остаётся возле Гвианы и в итоге на руках уносит девушку вниз.
Кому вообще в голову пришло всё "это" придумать и сделать? Что на земле мало места? Нужно соваться в воду? Ещё летать начните.
– Откуда тут вообще корабль? – спрашиваю я у равка, и хватаюсь за какой-то канат.
– Магия. Так что следи за Роменом, пока он жив, мы плывём.
Нахожу взглядом мага, он стоит на самом носу корабля, бросает на меня взгляд и высокомерно приподнимает бровь. Индюк. И вот от этого заносчивого мага зависят все наши жизни? Ужас, да и только.
– Почему бы не создать корабль возле дома Лилии? Для чего мы проделали столь долгий путь?
Равк подходит ко мне слишком близко и указывает рукой на сушу. Оборачиваюсь и вижу там семерых всадников, которые удаляются в сторону земли ликанов.
Принц говорит, и я чувствую его теплое дыхание на своей шее:
– Они – отвлекающий манёвр. Если бы мы сели на корабль в поселении Лилии, то каждый первый знал бы об этом, а так шавки, что идут по нашему следу, будут преследовать мираж.
– Но не охотники и маги, – добавляю я и немного отстраняюсь от равка.
– С этими мы разберемся иначе.
Равк отходит и кивает своему магу. Тот поднимает руки вверх, и паруса сами поднимаются. Корабль приходит в движение. Мы плывём.
Гадство.
Отхожу в самый укромный угол и сажусь за тюки.
Мне плохо.
Внутри всё переворачивается, а голова становится тяжёлой.
Водная болезнь.
Кто бы знал.
Первые трое суток меня изрядно рвёт за борт. Я свешиваюсь так низко, что боюсь перевернуться и оказаться в пучине океана. На пятый день я надеюсь перевернуться и больше никогда не всплыть.
Наше водное приключение длится больше двух месяцев. И всё это время я единственная, кто страдает от водной болезни. Угораздило же. Меланта делает какие-то настойки и постоянно пытается меня ими напоить. От них действительно легче, иначе меня бы рвало безостановочно. Я сплю прямо на палубе, как и все остальные, кроме Аргоса, его матери и Гвианы.
Корабль оказался трёхъярусным. Об этом мне сообщил Колум, когда принёс очередную настойку Меланты. Самый нижний ярус служит складом для оружия, еды и воды. Это то, что создано не с помощью магии. Второй ярус занимают лошади, ведь они бы уже