Непокорная красавица - Шеррилин Кеньон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А тебе, – прорычал он, – запрещается взбираться по снастям, пока не повзрослеешь.
– А-а, капитан, я же не упал!
– Но мог бы, – посмотрел на Кейси: – Отведи его вниз, где он не сможет попасть в беду.
– Но со мной никакой беды не было!
– Будет, если не послушаешься, – взвился Джек.
Кит поджал губы, чтобы не сказать чего-нибудь еще, и Кейси повела его к трапу.
– Я думала, что вы погибнете, – сказала Лорелея, преодолев разделявшие их три шага.
Джек обернулся.
– Вы хотите сказать – надеялись, что я умру.
– Нет, вопреки тому, что вы думаете, я не хочу вашей смерти, Джек. Я рада, что вы не пострадали.
Она повернулась и ушла, а Джек остался стоять в немом удивлении. В ушах звенели ее слова. И вдруг его захлестнула ужасная, подлая мысль, которая, наверное, вырвалась из глубин памяти.
Она его терзала. Как это – когда рядом есть женщина вроде Лорелеи, которая бы о тебе заботилась? Кричала бы, призывая на помощь, как сейчас Алиса? Как это – знать, что, когда тебя зароют в землю, она будет по тебе плакать? Хоть он и спорил с Лорелеей, но он знал, что такое любовь, и знал, что она существует. Но только для других, не для него.
Любовь – это когда кто-то любит тебя больше, чем себя. Когда твоя жизнь важна тому человеку больше собственной. Такого ему никто не давал. Никогда. И не даст.
Лорелее наплевать, если он вдруг умрет. Да и с какой стати ей о нем заботиться? Тадеусу было бы не наплевать. И Киту тоже.
«От тебя никакого проку, парень, – услышал он пьяный, злобный голос матери. – Абсолютно никакого. Надо было убить тебя в ту же минуту, как я узнала, что беременна. Но я была дура, подумала, что смогу тебя полюбить. Господи, что я была за дура! Если бы не ты, у меня была бы приличная жизнь. Ты погубил меня и всегда будешь губить все, к чему прикоснешься. Это проклятие крови твоего отца».
Джек закрыл глаза. Ему никогда не избавиться от этого проклятия. Кто-то тронул его за плечо. Он обернулся – Сара протянула ему кружку.
– Спасибо, Сара.
Она жестами спросила, все ли с ним в порядке.
– У меня всегда все хорошо, ты же знаешь.
Она помотала головой. Надо было бы засмеяться, но у него не было сил.
– Брось, нет ничего такого, от чего бы меня не вылечила добрая порция твоего пива.
Она с сомнением подняла брови и спросила: может, он думал о Лорелее?
– Нет, – ответил он. – Я думал о прошлом, а это еще более пустое занятие.
Она кивнула.
– Сара, можно тебя на минуту? – окликнула ее Мейвис.
Сара ушла, и Джек пошел искать на корабле тихий уголок, где можно биться головой о стену, чтобы прогнать мысли о прошлом и о золотоволосой красотке, которая заставила его желать того, чего у него никогда не будет. Лорелея вместе с Кейси, Алисой, Мейвис и Сарой пили чай за маленьким столиком на камбузе. Джек ушел к себе, и с тех пор его никто не видел.
Мейвис поставила фарфоровую чашку на блюдце и сказала:
– Ну, я рада, что с Биллом все обошлось.
Кейси с укором сказала:
– А тебе, Алиса, не мешало бы нам сказать, что ты беременна.
Алиса покраснела.
– Я собиралась вам сказать сегодня, попозже. Я и Биллу сказала только вчера, а он, наверное, разболтал капитану, пока они пьянствовали.
– Нас ждет прекрасный праздник, – улыбнулась Кейси.
Сара показала на Лорелею и заговорила руками.
– Извини, Сара, ты слишком быстро двигаешь руками, я не понимаю.
Мейвис подсказала:
– Она тревожится о Джеке.
– О Джеке? – Лорелея нахмурилась. Сара продолжала жестикулировать.
– Она говорит, в последнее время он изменился, – перевела Кейси. – Он не подпускает к себе.
Лорелея посмотрела на Кейси, та пожала плечами.
– Это правда. Он почти не бывает с нами, только с Китом.
– По-моему, он ценит уединение, – сказала Лорелея. Алиса отхлебнула чаю.
– А по-моему, он очень одинок и не знает, как сблизиться с людьми.
Лорелея засмеялась:
– Не верю, что для него это проблема. Он с замечательным мастерством приспосабливается к людям.
– Нет, – возразила Кейси, выбирая кусок бисквита, – он с замечательным мастерством приспосабливается к ситуации, а что касается людей...
– Он таится, – закончила за нее Алиса. – О, он может напиться с мужиками, будет дружелюбным, но если спросить о нем или о том, что ему нравится, он нем как могила. – С этим Лорелея согласилась. Алиса продолжила: – Но ты – с тобой он ведет себя по-другому. Он тебя разыскивает, чтобы поговорить.
– Только чтобы меня помучить, уверяю вас.
Мейвис подалась вперед:
– А что, в его присутствии ты мучаешься?
Лорелея покраснела. Алиса засмеялась:
– Мы так и думали!
– Вы говорите за меня. Вы все придумали.
– Может, мы говорим за тебя, но это не меняет того факта, что Джек тебе нравится.
– Он довольно симпатичный, – согласилась Лорелея, – бывает иногда.
Но Лорелея знала правду: ее ужасно влекло к этому человеку. Она наслаждалась его обществом. Она осмелилась признаться себе, что рядом с ним ей весело.
– Но все это не имеет значения, – сказала Лорелея. – Он вертится вокруг меня только для того, чтобы соблазнить.
Мейвис засмеялась:
– Мы знаем. Он все-таки мужчина.
– А я еще не видала мужчин, которые бы не гонялись за женщинами, – засмеялась и Кейси.
Алиса устремила на Лорелею пронизывающий взгляд:
– Вопрос в том, хочешь ли ты, чтобы тебя поймали?
– Должна сказать – нет, – подчеркнуто твердо сказала Лорелея, поставив чашку на блюдце.
– Это ложь, – улыбнулась Алиса. – Каждая из нас тайком поглядывает на него.
Все смутились.
– А что, разве не так? – настаивала Алиса.
– Красивый, черт, – сказала Мейвис.
– Красивый и привлекательный, как грех, – заявила Алиса. Она облокотилась на стол и опять просверлила Лорелею взглядом. – Признавайся. Думаешь о нем во всех подробностях.
Ну это уж слишком! Лорелея вспыхнула.
– Это неуместный разговор.