«Если», 2016 № 03 - Журнал «Если»
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
После перерыва в пару лет издательству «Фантастика Книжный Клуб» в очередной раз удалось реанимировать издание книг по «Вархаммеру» у нас в стране. И начали публикаторы возобновленный проект конечно же с самой успешной подсерии — «Ересь Хоруса», в которой и вышла в свет книга А. Дембски-Боудена.
Это история Императора — могущественного вождя всего человечества — и его взбунтовавшихся сыновей-примархов, что пишется с размахом античного эпоса о борьбе богов и гигантов. Фоном для противостояния является вся Галактика, во время боевых схваток гибнут миллиарды.
Название книги вполне соответствует ее содержанию. Это история бесконечных предательств, череду которых только открыла измена, совершенная некоторыми примархами по отношению к своему отцу и всему человечеству. Здесь все предают всех: сыновья — Императора; космодесантники-легионеры — своих братьев по оружию; бывшие защитники людей — целое человечество… И в центре этого водоворота предательств находятся два примарха — Лоргар и Ангрон, стремящиеся уничтожить оставшихся верными отцу братьев…
Единственный минус — история всегалактической гражданской войны, разразившейся в 30-м тысячелетии, насчитывает уже десятки текстов. И вникать в них лучше последовательно. Поэтому рекомендовать «Предателя» неподготовленному читателю трудно. Роман А. Дембски-Боудена хорош, но, несмотря на его литературное качество, начать знакомство с серией стоит с более ранних (по внутренней хронологии) книг.
Джеймс Баллард
ВЫСОТКА
Пер. с англ. А. Андреева.
М.: ACT, 2016. 224 с.
(Серия «Сны разума»)
Тираж 2000 экз.
Экранизация известных НФ-произведений, даже не самая удачная, обычно оказывается очень полезной для российских любителей фантастики. Издатели спешат использовать возникший к фильму интерес, чтобы привлечь внимание к книге, ставшей основой для сценария. И так на русском языке появляются переводы текстов, до которых у публикаторов руки не доходили десятилетиями.
Именно это и произошло с романом Д. Балларда «Высотка». Изданный на языке оригинала в 1975 году, он был известен в России больше по самопальным переводам. Но едва вышла в свет кинокартина с Д. Айронсом и Т. Хиддлстоном в главных ролях, как издатели озаботились публикацией книги.
«Высотка» — текст в высшей степени характерный для творческой манеры Д. Балларда в годы, наступившие после угасания «Новой волны». Сочинения этого английского фантаста середины семидесятых годов XX века — символические и фантасмагорические произведения, весьма далекие от классических представлений о science fiction.
В «Высотке» подобный ирреальный символизм проявляется особенно сильно. Ведь ареной, на которой разыгрываются события романа, оказывается огромный, почти полностью автономный небоскреб. Живущие в здании разбиты на слои и группы — богатые обитают на верхних этажах; чем ближе к земле — тем беднее. И когда в «высотке» происходит катастрофа с техническим обеспечением, то этажи начинают войну друг с другом…
Ясно видно, что в виде небоскреба Д. Баллард просто предоставил карикатуру на современное общество и никакого отношения к реальности его текст не имеет. (В обычных жизненных обстоятельствах жильцы «высотки» просто разбежались бы из нее кто куда.)
Впрочем, примитивной аллегорией роман тоже не выглядит и написан с присущим для английского автора мастерством и почти визионерским вниманием к деталям. Другое дело, что неподготовленного читателя НФ текст может привести в недоумение и даже разочаровать.
Зато любители творчества этого фантаста и «Новой волны» в целом получили отличный подарок, закрывающий заметную лакуну в издании наследия Балларда в нашей стране. Теперь остается надеяться, что у издателей дойдут руки и до публикации переводов «Ветра ниоткуда» и «Засухи», чтобы наконец-то завершить выпуск на русском языке его известной «апокалиптической» тетралогии.
Ханну Райаниеми
ФРАКТАЛЬНЫЙ ПРИНЦ
Пер. с англ. И. Савельевой.
СПб.: Изд-во «Фантастика Книжный Клуб», 2014. 552 с.
(Серия «Science Fiction»)
Тираж 2500 экз.
Постсингулярное будущее трилогии «Квантовый вор» финского фантаста выстроено по законам квантовой механики, криптографии и информатики, а также физики наноразмерных структур, однако автор заходит так далеко, что наука становится неотличима от магии. В земных пустынях бушуют вихри дикого кода, зорко рыщут в поисках добычи дикие джинны, похитители тел, и где-то там таится Сад историй. Восточный антураж «Тысячи и одной ночи» прекрасно подходит к запутанным интригам, затерянным сокровищам и многочисленным историям. Историям о девушке, которая любила монстров, и старце, который так любил жену, что отвернулся от дочери. Историям о верности и предательстве, о борьбе против слуг Соборности и охоте муталибунов за гоголами, о полетах pyx-птиц и нападениях зверей-химер.
Как обычно, Райаниеми пишет сложно, выдавая сведения малыми порциями, чтобы читатели сами собирали пазл, разбираясь в хитросплетениях далекого будущего. Ключевой момент, который обыгрывается во «Фрактальном принце» больше, чем в «Квантовом воре» (первая книга трилогии; третья, «The Causal Angel», на русском языке не выходила), это дуализм разума и материи, который Соборность сводит лишь к информации, используя загрузку сознания, с одной стороны, и фабрикаторы на основе нанотехнологий — с другой. Однако, чтобы похитить разум Основателя, приходится изрядно постараться — проникнуть в малое Царство зоку, вступить в соревнование с гоголами других Основателей, обмануть джиннов и добраться до потерянного аль-Джанна Пушки.
Вновь повествование сплетается из двух сюжетных линий. В первой Жан ле Фламбер, оортианская воительница Миели, корабль «Перхонен» и их хозяйка Пелегрини разыгрывают сложнейшую комбинацию, чтобы выжить в грядущей войне Основателей. Вторая же сюжетная линия, как и в «Квантовом воре», посвящена жителям, но на этот раз не Ублиетта, а Сирра, города на Осколках, последнего человеческого города на Земле. Сирра, где есть необычная женщина Таваддуд, которая носит в сознании часть разума Аксолотля, самого страшного джинна и Отца похитителей тел.
Адам Робертс
СТЕКЛЯННЫЙ ДЖЕК
Пер. с англ. Н. Осояну.
М.: ACT, 2016. 544 с.
(Серия: «Звезды научной фантастики»)
Тираж 2500 экз.
Адам Робертс — писатель в России недооцененный. Притом что он является профессором Кембриджского и Лондонского университетов, специалистом как по классической английской литературе, так и современной НФ, на русском языке у него изданы лишь два не лучших дебютных НФ-романа и четыре пародии. И только выход «Стеклянного Джека» позволяет в полной мере оценить его мастерство.
Три части романа — три принципиально разных типа криминальных историй, причем Робертс осознанно начинает с наиболее привычной для читателя. Первая — это современный