Сир Доблестный - Дэйв Дункан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Там, за небольшой прорехой, которую ему удалось выломать, что-то заворчало. Он уронил столбик и выхватил меч. Еще одно бревно дрогнуло, треснуло и упало. Теперь не было надобности выбираться. Существо снаружи ворвалось внутрь.
Глава двадцать пятая
Страх
К несчастью, именно в этот момент луна решила скрыться за облаком. Теперь Доблестный и Изумруд, спрятавшиеся за курятником, не могли получить достаточного представления о том, что же произошло. Хотя, возможно, это было везеньем. Как бы не выглядел ночной гость, он ревел и рычал, он тряс частокол, он разломал все бревна и отшвырнул их в сторону, словно соломинки. Наконец, он ворвался в созданную дыру и остановился, чтобы с сопением принюхаться к запахам. Размерами существо ничуть не уступало быку. Оно, казалось, не понимало, стоит ли идти на двух или же на четырех ногах. Пушистый хвост был размером с перину. В конце концов, тварь решила двинуться вперед и прогуляться между хижинами.
Доблестный отер рукой лоб. Наконец, ему удалось сглотнуть. С третьей попытки. Охотиться на такое нужно было с копьем, боевым конем и облаченным в полную броню.
— Я хочу убраться отсюда.
— Давай подождем вторую, — прошептала Изумруд.
Они сидели на корточках, очень близко друг к другу. Юноша чувствовал, как она дрожит. Поэтому, он обнял её. Она ответила ему тем же, так что теперь они могли дрожать вместе. — Она идет.
— Уверена? Пожар должен привлечь их, — Варт мог слышать рев пламени. Небо над деревней окрасили багряные отблески.
— Возможно, но они, к тому же, голодны. Либо они отправятся за скотом, либо вернуться сюда. Магия заставляла их оставаться за пределами деревни. Но голод...
— Т-с-с-с!
Снаружи раздался какой-то всхлип. Луна быстро вышла из-за облаков.
В домах кто-то громко закричал от страха. Кажется, гость обнаружил свое присутствие. И тогда появилась вторая химера. Она ворвалась через прореху и кинулась вслед за сородичем. Тварь передвигалась так быстро, что Доблестный едва понимал, что видит перед собой. Существо превосходило первого гостя размерами. Крыса с руками, ходящая на задних лапах. Кажется, все верно. Бивни? Ладно, на счет бивней он, конечно, уверен не был. Ужасное создание заставляло дрожать землю под ногами.
— Идем, — сказал юноша. Его горло, казалось, совсем пересохло. — Это меньшее из двух зол.
— Хотелось бы верить, — сказала Изумруд. Однако, девушка все же пошла за ним, когда Варт пробрался сквозь прореху в частоколе. — Ты же не собираешься идти в лес, правда?
— Я вернусь и доложу Змее. Передам тебя ему и скажу, что ты цела и невредима, так что я выполнил свою миссию и теперь, возможно, могу провести годы за более безопасной работой. Например, охраняя короля от нападения собак размером со льва.
Он обошел частокол, пробираясь сквозь поросль молодых побегов и скрученные стебли сорной травы. Юноша надеялся, что у реки найдется непривязанная лодка.
— Он может забирать своих Старых Клинков и использовать их в качестве колбасы для кого угодно.
— Варт! Ты... прости. Я должна бы называть тебя "Сиром Доблестным".
— Мои друзья все еще зовут меня Варт. — И мои мертвые враги! — А ты можешь быть Сестрой Изумруд. Если хочешь.
— Ха! Я скажу Верховной Матери, что она может забирать своих драгоценных Сестер и использовать их вместо украшений для сада!
Юноша хихикнул, а потом прошептал:
— Тс-с-с.
Впереди послышались голоса. Варт старался красться через лес как можно тише. И хоть все сухие ветви поблизости были собраны для разжигания очагов, полной тишины достичь все же не удалось.
— Вокруг нас еще химеры, — прошептала Изумруд.
— Где?
— Хм... Везде.
Он добрался до края частокола и опустился на колени, чтобы заглянуть в воду. Когда прилив закончился, единственным, что напоминало о реке, был серебристый ручеек, змеившийся в центре канала. Остальное пространство превратилось в жидкую грязь. О плаванье и думать не стоило.
Голоса, которые он слышал прежде, доносились от группы людей, набиравшей воду для борьбы с огнем. Народу было мало, и потому они не могли образовать полную цепь. Человек, стоящий в самом конце цепочки, наполнял ведро и плелся к следующему, а тот, в свою очередь, уходил, чтобы передать ведро дальше. Лунный свет и огненное зарево помогали отлично разглядеть всех собравшихся. Их задача казалась совершенно безнадежной. Вероятно, они пытались намочить крыши других домов, но деревенских колодцев для этого дела не хватало.
— Я сниму обувь, — прошептал Варт. — Эта грязь засосет мои башмаки, если я не сделаю этого. Будет ужасно идти вот так, но гораздо лучше, чем проламываться сквозь заросли.
У них будет лунный свет. В конце концов, в лесу стоит тьма.
— Варт! Варт! Это безумие! Мы будем блуждать днями. Неделями. И все равно будем ходить кругами!
— Ну, если ты так хочешь, можешь этим и заняться, — сказал он, снимая левый ботинок. — А я уйду отсюда тем же путем, что привел меня сюда.
Правый ботинок...
— Ты разве не заметила?
— Первые минуты у меня голова кружилась, — Изумруд тоже снимала свои туфли. Может быть, девушкам просто нравилось спорить. В Айронхолле женщин не было, но зато их было полно при дворе.
— Когда мы взошли на борт, то плыли налево и деревня была на левом берегу. Мы миновали шесть каналов по правую руку, и только один — по левую. Значит, сейчас идем по берегу направо, пересекаем два канала и ищем наши следы. Если не сможем найти их, то на рассвете углубимся в лес. Готова?
Она встала, держа в руках туфли.
— Считаешь себя очень умным, да?
— О, да. А еще храбрым, красивым, очаровательным, заслуживающим доверия и скромным. А теперь...
Две химеры выскочили из-за деревьев и заскользили через обмелевший канал. Люди, набиравшие воду, заголосили и бросились бежать. Один из них повалился на землю. Химера сбила его с ног. Судя по тому, что Доблестный мог разглядеть с такого расстояния, она перебила ему позвоночник клювом. Подхватив свою жертву лапами, существо побрело назад. Вторая тварь, кажется, двуглавая, на всех четырех лапах неслась к Квагмаршу, ворота которого оставались открытыми и не охранялись.
— Облако! — воскликнула Изумруд. — Лебедь и её ребенок.
— С ними все будет хорошо. Они, как