Обитель чародеев - Дэвид Эддингс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– О, понятно, – сказал Гарион, глядя в сторону ине желая замечать, как её глаза теряют всякую осмысленность, когда она глядитна Леллдорина.
Король Драснии Родар, в привычной красной мантии, сидел впросторной, освещенной множеством свечей трапезной, где в камине, похожем напещеру, весело потрескивал огонь. Родар сидел в огромном кресле у стола, передостатками своего завтрака. Его корона небрежно болталась на спинке кресла, акруглое раскрасневшееся лицо взмокло от пота.
– Прибыли, – проворчал он и, неуклюжепереваливаясь с боку на бок, направился, чтобы приветствовать гостей.
Он тепло обнял Полгару, поцеловал королеву Сайлар и королевуЛейлу и взял под руку короля Чо-Хэга и короля Фулраха.
– Давненько мы не виделись. – Потом, повернувшиськ Белгарату, спросил:
– Что вас задержало?
– Дорога выдалась долгая и трудная, – отвечалстарый чародей, снимая плащ и поворачиваясь спиной к широкому камину. –Отсюда до Рэк Ктола не добраться за неделю, сам понимаешь.
– Я слышал, что у вас с Ктачиком случилась серьезнаяразмолвка, – сказал король.
Силк засмеялся и ехидно добавил:
– Это была замечательная встреча, дядя.
– Жаль, что мне не довелось её увидеть. – КорольРодар выжидающе уставился на Се'Недру и Адару, явно любуясь ими. –Леди, – обратился он к ним, вежливо кланяясь, – если нас представят,я буду более чем счастлив одарить вас королевскими поцелуями.
– Если Поренн заметит, как ты целуешь хорошенькихдевушек, она из тебя выпустит кишки, – грубо пошутил король Энхег.
Когда тетя Пол занялась представлением гостей, Гарион отошелв сторону, чтобы поразмыслить над тем, как уладить дело Леллдорина за однунеделю. На это уйдут месяцы, и где гарантия, что все не повторится, когдамолодого человека вновь потянет на подвиги?
– Что такое с твоим другом? – спросила принцессаСе'Недра, потянув Гариона за рукав.
– Что ты имеешь в виду?
– Он всегда такой?
– Леллдорин… – Гарион заколебался. – Как тебесказать, он горяч и иногда говорит или действует, не задумываясь надпоследствиями. – Гариону не хотелось выставлять товарища в неприглядномсвете.
– Гарион, – глядя ему прямо в глаза, сказалапринцесса, – я знаю арендов, а он самый настоящий аренд, какого я когда-либовстречала. Он настолько аренд, что порой совершенно теряет голову.
– Это не так уж плохо, – быстро встал на защитудруга Гарион.
– Неужели? А леди Ариана? Она милая девушка, умелаяврачевательница… но совершенно легкомысленная.
– Они влюблены, – сказал Гарион, словно это всеобъясняло.
– А при чем здесь это?
– Любовь делает с людьми удивительные вещи, –сказал Гарион. – Они становятся не похожи сами на себя.
– Какое милое наблюдение, – ответилаСе'Недра. – Продолжай, пожалуйста.
Гарион слишком увлекся, чтобы расслышать опасные нотки в еёголосе, и продолжал угрюмо:
– Едва кто-то влюбляется, весь ум у него испаряется.
– Как образно ты говоришь, – усмехнулась Се'НедраГарион даже и на это предупреждение не обратил внимания.
– Это похоже на болезнь, – добавил он.
– Знаешь что, Гарион? – как бы невзначайпроизнесла принцесса. – Иногда ты просто невыносим. – Она повернуласьи вышла из зала, оставив его в полном недоумении.
– Что я такого сказал? – закричал он ей вслед, ноСе'Недра сделала вид, что не слышит его.
Когда обед был окончен, король Родар обратился к Белгарату:
– Мы не могли бы с твоего разрешения взглянуть на ОкоОлдура?
– Завтра, – ответил старик. – Мы покажем егопосле того, как в поддень оно займет свое место в зале райвенского короля.
– Но мы видели его и раньше, – возразил корольЭнхег. – Что в этом плохого, если мы взглянем на него прямо сейчас?
Но Белгарат упрямо покачал головой:
– Есть причины, Энхег. Я приготовил тебе сюрприз, да идля остальных тоже.
– Держи его, Дерник, – сказала Полгара, заметив,что Миссия соскользнул со своего места и в обход направляется к королю Родару,развязывая на ходу мешочек.
– Нет, нет, маленький, оставь его в покое, –проговорил кузнец, беря мальчика на руки.
– Что за чудесный ребенок! – заметила королеваИслена. – Кто он такой?
– Это наш воришка, – ответил Белгарат. –Зидар где-то подобрал его и воспитал совершенно честным. В настоящее время вмире только он один может прикасаться к камню.
– Который лежит в этом мешочке? – спросил Энхег.
– Он доставляет массу беспокойств, – вздохнулстарик. – Мальчишка постоянно пытается кому-то его всучить. Если он решитпредложить что-нибудь тебе, мой совет – не прикасайся к подарку.
– Я не смею даже мечтать об этом, – согласилсяЭнхег.
Как случалось и раньше, едва внимание Миссии было отвлечено,он тут же позабыл о камне и принялся внимательно разглядывать младенца,которого держал Бэйрек. После того как Дерник посадил его на место, Миссияснова поднялся и подошел к малышу. Унрак ответил ему долгим и внимательнымвзглядом, и Гариону почудилось, будто между ними установилось взаимопонимание.Затем Миссия осторожно поцеловал младенца на коленях Бэйрека, и Унрак,улыбнувшись, схватил того за палец. Гундред с Терзи подошли и повисли на шееотца, так что из этого детского цветника виднелось лишь довольное лицо папаши.Гарион заметил слезы, блеснувшие на глазах Бэйрека, когда тот взглянул наМирел. Она ответила ему взглядом, полным нежности, и впервые за многие месяцыГарион увидел, как она улыбнулась мужу.
Ночью страшной силы шторм налетел с северо-запада накрошечный кусок земли под названием остров Ветров. Гигантские волны с глухимстоном разбивались о прибрежные скалы, и ветер выл и стонал у старых башенцитадели Железной хватки. Твердая как скала крепость, казалось, не устоит поднатиском неистового урагана – еще немного и её стены рухнут.