Забери мою судьбу - Джуди Лоусон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Трясущимися руками она продолжила прерванное на секунду занятие — облачение Ханны в праздничное платье, а Сьюзен поспешила к входной двери.
К знаменательной дате — первому дню рождения Ханны — готовились очень тщательно. И хотя гостей не приглашали и собирались устроить торжество в узком семейном кругу, Сьюзен и миссис Джефферс позаботились и о праздничном платье, и о подарках, и, конечно, о торте с единственной свечкой по центру. Мать приготовила праздничный обед, а ее дочь прибралась в квартире.
День выдался суматошным и насыщенным, но полным радости и предвкушения торжественного момента, когда вся семья соберется за праздничным столом.
Сьюзен открыла дверь и с удивлением посмотрела на Стивена. Он держал в одной руке букет алых роз и подарочный пакет, а другой прижимал к себе упакованного в прозрачный сверток огромного бурого медведя. Игрушка была так велика, что рядом с ней внушительная фигура Стивена казалась неправдоподобно уменьшенной.
— Здравствуй, Сьюзен. Можно войти? — спросил он.
Она ничего не ответила и лишь отошла в сторону, пропуская гостя в квартиру. Стивен вошел и остановился, огляделся по сторонам. Его взгляд привлекла гирлянда разноцветных воздушных шариков, которую Сьюзен прикрепила к люстре.
— Красиво, — сказал он, вероятно, первое, что пришло в голову в неловкой ситуации.
— Я тебя не ждала, — тихо прошептала Сьюзен.
— Не очень-то вежливо с твоей стороны так встречать гостя, но я не обижаюсь. Наверное, заслужил.
Только теперь Сьюзен заметила, что одет Стивен очень торжественно. Из-под пальто выглядывали белоснежная сорочка и галстук, о стрелки на брюках можно было порезать палец.
— Сьюзен, — услышала она приглушенный голос матери, который оторвал ее от созерцания безупречно одетого Стивена, — смотри…
Дочь повернула голову на зов матери и едва успела зажать рот двумя руками, чтобы вопль восторга, счастья, радости, готовый вырваться из груди, не напугал виновницу столь бурных эмоций.
Из комнаты в коридор, качаясь из стороны в сторону, словно превозмогая порывы ветра, на нетвердых ножках выплыло розовое облако. Разведя руки в стороны, будто собиралась обнять весь мир, девочка искала опору и делала свои первые самостоятельные шаги. Почувствовав, что все внимание взрослых приковано к ней, Ханна широко улыбнулась, выставив на всеобщее обозрение все четыре белоснежных зуба.
Розовый шелк, белые оборки и бант на голове делали ее похожей на большую кремовую розу на праздничном торте.
Присутствие незнакомого дяди ничуть не смущало девочку, и она продолжала свой шаткий путь. Стивен в восхищении смотрел на дочь, продолжая держать цветы и подарки. Сьюзен на мгновение показалось, что он не может поверить, что кроха в розовом платье плоть от плоти его. Большой, взрослый и солидный мужчина, успешный бизнесмен растерялся и выглядел совершенно беспомощным перед очарованием собственной дочери. Его взгляд блуждал от Ханны к Сьюзен, ища подтверждения увиденного на ее лице.
Сьюзен потянула руки к малышке и тихонечко позвала:
— Ханна, иди ко мне.
Девочка издала писклявый визг, и следом взрослые четко услышали:
— Ма-ма.
Ханна торопливо переступила ножками и закачалась, едва не упав назад. В мгновение ока Сьюзен оказалась рядом с малышкой и подхватила ее на руки.
— Ма-ма, — вновь произнесла Ханна, и Сьюзен уже не сдержала слез умиления и радости.
— Девочки мои, — обнял их Стивен, побросав подарки на пол, — родные мои, любимые. Доченька, — поцеловал он в висок Ханну. — Не гоните меня. Я пришел к вам, чтобы остаться навсегда.