Спичка - Сьюзен Элизабет Филлипс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Пейджи?
— Ну и ну! Сбежавшая невеста решила вернуться.
Присутствие сестры ошеломило Сюзанну, но еще больше она удивилась, увидев на Пейджи вместо привычных голубых джинсов одно из своих шелковых платьев. Сквозь волосы сестры поблескивали старинные золотые серьги. Эти серьги Джоэл подарил Сюзанне по случаю окончания колледжа.
Прелестный ротик Пейджи скривила самодовольная улыбка.
— Не думала, что у тебя хватит духу вернуться.
— А ты что здесь делаешь?
Взгляд Пейджи скользнул по безупречным волосам Сюзанны, по ее не столь безупречной одежде, а затем остановился на совсем не безупречном «дастере» на подъездной дороге.
— Фалькон-Хилл ведь и мой дом. Или ты забыла об этом?
Лицо Пейджи осветилось таким нескрываемым самодовольством, что Сюзанне стало слегка не по себе.
— Я просто была удивлена, не более. Отец дома?
— К твоему счастью, нет. Ты объявлена им персоной нон грата до конца твоей жизни. Отец приказал, чтобы твое имя в этом доме не произносилось. Ты лишена наследства, проклята, а сейчас, по-моему, он пытается найти способ аннулировать твое удочерение. Прямо-таки сюжет из Ветхого Завета!
Сюзанна подозревала, что будет плохо, но не настолько. Подобно человеку, осторожно дотрагивающемуся до больного зуба, она спросила:
— А как Кэл? Что у него слышно?
— О! Кэл держится просто молодцом — если вспомнить, что его публично унизили. Просто чудо, что газетчики преподали всю вашу историю относительно скромно, но все равно тебе удалось сделать из него самого большого придурка на всем побережье!
Сюзанне не хотелось еще раз вспоминать о страданиях, причиненных Кэлу. Чувство вины и так уже давило на нее непереносимым грузом. Сюзанна попыталась пройти мимо сестры, чтобы взять в своей комнате нужные вещи, но Пейджи преградила ей путь:
— Тебе нельзя входить, Сюзанна! Отец запретил!
— Но ведь это же глупо! Мне нужно взять кое-что из своих вещей.
Глаза Пейджи светились триумфом.
— Тебе стоило подумать об этом прежде, чем сбегать со своим жеребцом.
— Он вовсе не…
— А я считала тебя девственницей. Это же надо быть такой дурой! Ну ладно, Сюзанна, завела ты себе мальчика для забав, но зачем было устраивать весь этот цирк на глазах у папы?
Сюзанна собрала все свое чувство собственного достоинства.
— Я никому не хотела причинить боль, просто ничего не могла с собой поделать.
— Не надо рассказывать мне сказки! — Самодовольство Пейджи вдруг исчезло, и она стала походить на сбитого с толку ребенка. — Я думала, что знаю тебя, но это было заблуждение. Человек, которого я знала, никогда бы не сбежал таким образом. Боже мой, Сюзанна… — Былая враждебность, на короткое время скрывшаяся, словно язычок замка, снова появилась на лице Пейджи. — Впрочем, какое мое дело!
Сюзанна попыталась объяснить сестре:
— Я не могла больше терпеть. Я люблю отца, но он подавлял меня настолько, что я буквально задыхалась. А Кэл во всем был продолжением отца. Они вели себя со мной как со старухой. Мне всего двадцать пять, но я чувствовала себя старой женщиной. Я не рассчитываю на понимание с их стороны, но хоть ты-то можешь меня понять?
— Я вообще ничего не собираюсь понимать. Я знаю лишь то, что идеальная Сюзанна таковой больше не является. Впервые в моей жизни папа перестал размахивать твоими бесконечными добродетелями перед моим носом. Знаешь, сколько лет я ждала этого? Теперь он начал разговаривать со мной во время обеда, рассказывает мне о планах на день. Он совсем не замечает твоего отсутствия, Сюзанна!
Неприязнь Пейджи была настолько сильна, что Сюзанне вновь стало не по себе. Она с горечью припомнила картинку, нарисованную Пейджи цветными карандашами еще в детском саду: две сестрички стоят под радугой, взявшись за руки. Что же произошло с этими маленькими девочками?
— Мы же сестры, — произнесла Сюзанна. — Я всегда старалась о тебе заботиться.
— Сводные сестры. И не одна ты умеешь разыгрывать из себя Леди Великодушие! Подожди меня здесь. Я соберу кое-что из твоих вещей и вынесу тебе.
Прежде чем Сюзанна успела что-то ответить, дверь Фалькон-Хилла резко захлопнулась у нее перед носом.
Пейджи принесла пожитки Сюзанны в двух хозяйственных сумках. Она положила туда очки для чтения, водительское удостоверение и кое-что из одежды, но лучших вещей из гардероба Сюзанны там не было. Не было ни ювелирных украшений, ни других вещей, представляющих материальную ценность. Вернувшись в дом Гэмбла, Сюзанна аккуратно переложила свою одежду в шкаф Сэма, стараясь не думать о мстительности Пейджи.
Пока шла работа над печатными платами, Сэм старался раздобыть денег для покупки недостающих деталей. Он собрал своих бывших сотрудников в гараже, пытаясь привлечь их красноречивыми рассказами о новом обществе, в котором обычные люди, нажимая кончиками пальцев на клавиши, смогут управлять Вселенной. Как и зачем они будут ею управлять, Сэм не объяснил. Вскоре Сюзанна поняла, что у него самого было весьма смутное представление о том, как компьютерами начнут пользоваться простые люди.
И хотя на девушку действовала сила его убежденности, она ощущала нарастающее чувство беспокойства. И не только потому, что у них не было обозримого рынка для их продукции, — трудно было даже просто объяснить потенциальным заказчикам, для чего этот товар предназначен. К концу недели Сэму удалось раздобыть менее восьмисот долларов — гораздо меньше того, что им было нужно.
Свободное время Сюзанна проводила в местной библиотеке, читая все, что удавалось найти о первых шагах в малом бизнесе. Ей хотелось почерпнуть как можно больше, чтобы преподнести свои знания Сэму как знак любви. Но очень скоро девушка обнаружила, что ее новые друзья буквально все делают неправильно. У них не было денег, не было определенного рынка для продукции, не было опыта. Ни одни из них не окончил колледж. Все говорило о том, что они едва ли могут рассчитывать на успех.
Сюзанна читала также о капиталистах венчурного[9]склада — той уникальной породе людей, что делали свое состояние, вкладывая деньги в новые, рискованные области бизнеса. Но она не представляла, как можно заинтересовать солидного венчурного капиталиста, чтобы он поддержал трех человек, затеявших свое дело в гараже, часть которого занимает сомнительный салон красоты «Добро пожаловать».
Вечерами, когда мужчины работали, Сюзанна сидела, поджав ноги, на стоявшем в гараже старом диване в цветочек и поглощала одну за другой книги по бизнесу или экономике. Время от времени мужчинам требовалась помощь, и ее звали подать какую-нибудь деталь или подержать лампу. Когда Янк хотел ее о чем-нибудь попросить, он, как правило, называл ее Сэмом.
«Сэм, подай мне тот проводок», — мог сказать он. Или: «Сэм, подержи мне здесь немного лампу».