Узник страсти - Джорджетт Хейер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ваш дедушка! Да, он был повесой и картежником, но всегда шел напролом, не пользуясь окольными путями! В нем не было дурной крови, а в Генри ее больше, чем хорошей! – Старик поднял руку и снова уронил ее, выразив этим жестом всю свою беспомощность и отчаяние. – Я понял это много лет назад, когда вытащил его из той самой первой проклятой переделки… Но тогда был жив Джермин. Мне и в голову не могло прийти, что Джермин погибнет, а я превращусь в беспомощную развалину… Настолько беспомощную, что не смогу ни защитить внучку от ухаживаний вульгарного мерзавца, которого поселил в доме мой наследник, ни вышвырнуть их обоих за дверь!
– Не стоит так переживать по этому поводу, сэр! – произнес Джон. – С вашего позволения или без него, но о Нелл я позабочусь. А что касается вашего внука и его упитанного дружка, то вам достаточно произнести одно слово, и я с радостью уважу вашу просьбу, выставив эту парочку из дома! Так что можете решать, как вы желаете с ними поступить!
Сэр Питер покачал головой. Он посмотрел на Джона из-под кустистых бровей, и его губы тронула усмешка.
– Нет, нет, не стоит. Они что-то задумали. Генри полностью во власти этого проходимца, и он чего-то боится. Пока я жив, у него нет никаких прав, но, когда я умру, все это достанется ему, а умереть я могу и завтра.
– Надеюсь, такого не произойдет, сэр, однако я согласен с тем, что будет правильнее за ними понаблюдать и попытаться понять, что они затевают. За Нелл я спокоен. По крайней мере ее не назовешь слабым человеком и она располагает преданными защитниками в лице Роуз и Джозефа.
– Ей ничто не угрожает, пока жив я, – вздохнул сэр Питер, сжимая подлокотник кресла высохшими пальцами. – Я сделал все, что мог, – внезапно произнес он, как будто отвечая на чье-то обвинение. – Я отправлял ее к тетке, чтобы она провела сезон в Лондоне! Совершенно невзрачная женщина, скучная и напыщенная, но зато посещает все вечеринки высшего света! Она была ужасно недовольна, однако гордость не помешала ей положить в карман кругленькую сумму, которую я заплатил ей за труды! Она даже посмела заявить мне, что моя девочка похожа на парня! Ха! Этой леди не понравился независимый ум Нелл. Тогда я мог дать ей приданое, но она никому не приглянулась! Нет! И никто из этих городских пижонов не понравился ей. В итоге я узнаю, что жениться на ней хочет хлыщ и распутник! Богом клянусь, если бы ко мне хоть на минуту вернулись силы…
– Неужели я и в самом деле произвожу на вас впечатление хлыща и распутника, сэр? – совершенно спокойным голосом поинтересовался Джон. – Клянусь вам, это не обо мне! – добавил он, пристально глядя на сэра Питера.
Горящий взгляд старика устремился на него.
– Да я не вас имел в виду, глупец! Я о Коуте!
– Что, он готов жениться на Нелл? Наверное, он лучше, чем я о нем думал. Но зачем вам так из-за этого огорчаться, сэр? Да, конечно, это наглость высшей пробы, но вы же знаете, что люди низкого происхождения не отличаются ни тактом, ни особой щепетильностью! Предоставьте Коута мне и скажите, согласны ли вы на наш с Нелл брак!
В глазах сэра Питера промелькнула улыбка.
– Мое согласие так много для вас значит? – спросил он.
– Нет, – совершенно искренне ответил Джон. – Но думаю, ваша внучка желала бы его получить. Должен сознаться, я хотел бы сделать ей предложение, заручившись вашей поддержкой. Но буду с вами честен, сэр! С вашего согласия или без него, однако я намерен жениться на Нелл!
Старик еще шире расплылся в улыбке.
– Джо предупреждал меня, что вы способны покорить мое сердце, и на сей раз негодник оказался прав! Я желаю вам добра: может, вы и сумасшедший, но точно не авантюрист! – Рука на подлокотнике кресла внезапно расслабилась, а голова старого аристократа упала на грудь, но он сделал усилие и, подняв ее, посмотрел на Джона, как только тот встал со стула.
– Не уходите! – резко произнес сэр Питер. – Есть еще кое-что, что я хотел бы вам сказать!
– Я не ухожу, сэр.
Джон обождал, пока старик снова не уронит голову на грудь, а затем бесшумно подошел к двери, ведущей в гардеробную.
Уинкфилд дремал, сидя у стола на стуле с высокой спинкой, но, услышав шаги капитана, встревоженно встал ему навстречу.
– Думаю, было бы неплохо угостить вашего хозяина его ликером, – произнес Джон. – У него явно что-то на уме, и он меня не отпустит, пока не посвятит в свои планы. Полагаю, будет правильнее пойти у него на поводу. Дайте мне ликер, а я позабочусь о том, чтобы он его выпил.
Слуга кивнул и аккуратно налил ликер в бокал для вина.
– Если бы вы могли успокоить его, сэр!..
– Я могу, по крайней мере, попытаться это сделать. Скажите мне вот что! Этот малый с первого этажа, по которому плачет виселица, он докучает мисс Нелл своими ухаживаниями?
– Лишь однажды, сэр… Но я оказался рядом. С тех пор нет. Пока нет.
Джон кивнул и направился в спальню, прихватив бокал с ликером.
– Немедленно сообщи мне, если он станет чрезмерно назойлив, – попросил он слугу, прежде чем скрыться за дверью.
Глаза сэра Питера были закрыты, но, стоило капитану Стейплу приблизиться к его креслу, он открыл их и раздраженно воскликнул:
– Я не спал! Что это?
– Ваш ликер, сэр.
– Не хочу я никакого ликера!
– Разумеется, сэр. В таком случае позвольте откланяться.
– Вот чертов парень! – рявкнул сэр Питер. – Сядьте!
Джон вложил бокал в протянутую руку старика и помог ему поднести напиток ко рту. Сэр Питер отпил немного и несколько мгновений молчал, собираясь с мыслями. Затем заметно окрепшим голосом он произнес:
– Делайте то, что вам говорят! Я еще не так слаб, что меня нужно кормить с ложечки!
Джон повиновался, пододвинув ближе стул, на котором не так давно сидела Нелл, но не произнес ни слова. Сэр Питер медленно выпил ликер. Он не стал сопротивляться, когда капитан осторожно забрал у него бокал. Старик смотрел прямо перед собой невидящим взглядом и, казалось, так глубоко ушел в размышления, что забыл об окружающем. Наконец он обернулся к Джону и произнес:
– Они думают, будто способны на меня повлиять, но это не так! Все они обращаются со мной как с ребенком или с выжившим из ума стариком! Я больной старый человек, однако мой ум ясен, как и прежде. Но ни от одного из них я не могу добиться и слова правды, даже от Уинкфилда, хотя он служит мне уже тридцать лет. И Бакуп тоже с ними заодно! Он наверняка уверен, что если я узнаю о том, что происходит в моем доме, то сразу отброшу копыта! Никого из тех, кому я мог доверять, уже нет в живых. Биркин был последним, а он испустил дух два года назад. Это очень тяжело, пережить всех своих ровесников, мой мальчик!
– Расскажите мне, что вас мучает, сэр! Если я знаю ответ на любой из ваших вопросов, я вам тут же его предоставлю.
– Я вам верю, капитан, у вас простое и честное лицо. И вы джентльмен. Я уже много месяцев не видел ни одного настоящего джентльмена, не считая Торна, однако он пастор, а значит, человек не моего круга. Но вы способны мне поверить, когда я говорю, что всегда вижу, если меня дурачат. Поэтому даже не пытайтесь меня утешать или увещевать! Что привело в Келландс моего внука и его примитивного приятеля?