Я не играю в любовь! - Лора Брантуэйт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Молли покачала головой.
– Я только что устроилась. И рисковать опять все потерять? – Почему-то Молли пришло в голову, что она совершенно не умеет устраивать свои дела, выбрать парня и то нормально не может. – А ты знаешь, что с памятью у меня проблемы? Помнишь, я рассказывала тебе о случае на выпускном экзамене?
– Кто тебе мешает учить текст? – парировал Том. – Села дома на кровати, обложилась лекарствами и учи себе. Я даже могу приходить и готовить еду. А еще могу позвонить в театр и сказать, что это я не пустил мисс Роуз на репетицию, поскольку сильно опасаюсь за ее здоровье. Даже врать не придется.
И он взялся за телефон. Молли попыталась выразить протест, но Том остановил ее властным жестом: мол, сиди и не дергайся.
– Алло, мистер Айсхольд? Да-да, это я, э-э-э, у нас возникла небольшая проблема. Сейчас ко мне пришла мисс Роуз, мы договаривались встретиться перед репетицией, она в ужасном состоянии, кажется, заболевает, но отчаянно рвется на репетицию. Я пытаюсь остановить, но, увы, не выходит. Пожалуйста, скажите ей сами, что искусству не нужна такая жертва.
Том протянул трубку Молли.
– Алло?
– Мисс Роуз, – голос режиссера звучал несколько раздраженно, – мне казалось, вы достаточно взрослый человек, чтобы не совершать опрометчивых поступков. – Пауза. – Что за детское рвение?
– Но… – У Молли слезы навернулись на глаза, режиссер сердится, и, вероятно, не из-за ее рвения, а как раз наоборот, досадует на чертову простуду, будь она неладна, на сорванную репетицию.
– Никаких но, мисс Роуз. Если вы сами не в состоянии о себе позаботиться, я поручу Тому за вами присматривать и спрошу потом с него. Попробуйте только затянуть насморк до воспаления легких и узнаете, что такое гнев разъяренного мавра, пришедшего в спальню придушить свою жену, узнаете на собственной шкуре. Вы меня поняли?
– Да, мистер Айсхолд. – Голос дрогнул, Молли не удержалась и всхлипнула, не успев отвести трубку в сторону.
– Вы плачете?! – раздался удивленный возглас на том конце провода. – Так, немедленно передайте трубку Орину!
Молли была крайне рада это сделать, потому что слезы побежали по щекам, говорить она не могла, к горлу подкатил ком.
– Да-да, я ее успокою. – Том подал Молли пачку салфеток. – Обязательно. Психологу прежде всего. Хорошо. Я буду звонить каждый вечер. Да. До свидания. Я? Нет, я, конечно, приду, только немного задержусь, нужно отвезти мисс Роуз домой. Всего хорошего. – Он положил трубку. – Итак, Айсхолд возложил ответственность за тебя на мои плечи, не то чтобы очень хрупкие, хотя я бы не отказался добавить сантиметра три в ширину с каждой стороны.
– Прости. – Молли вытерла глаза салфеткой, но слезы снова побежали по щекам.
– Он совсем не сердился, – Том дружески обнял ее, заботливо, словно брат, – даже испугался, не ожидал такой реакции.
А Молли все не могла остановиться. В груди болело, в груди ныло, выворачивало душу на изнанку. Внутри словно сработал запускной механизм: организм, пытаясь выйти из глубоко депрессивного состояния, включил автопилот. Воля ослабела. Молли хотелось плакать, и она плакала.
– Боже, да что с тобой?! – Том сообразил наконец, что дело не в репетиции и не в Айсхолде. – Посмотри на меня. – Он взял Молли за плечи и, немного наклонившись вперед, заглянул ей в глаза. – Не держи на сердце, расскажи. Я никому не разболтаю. Говори, станет легче.
Так уже было в прошлый раз. Видимо, в продуманном высшими силами сценарии Тому отводилась роль жилетки. Молли было жутко неудобно снова вешать на него свои проблемы, тем более любовного характера, но рядом никого другого не оказалось, а говорить хотелось. Слова будто замерли на губах, ожидая только нужной минуты, чтобы сорваться в бездну пространства, кинуться к чужому сердцу. И она не стала останавливать их.
Лились слезы, лились слова…
– Том, мне с ним хорошо, я без него жить не могу, дышать не могу. Ушла, а на душе так противно, так муторно-скользко, словно саму себя предала, словно жизнь кончилась, едва я переступила порог номера. И холодно… и страшно… и одиноко… Будто целый мир вымер, будто нет больше ни цветов, ни неба, ни солнца. Том! Все кончено. Зачем мне этот мир, если его не будет рядом!
С этими словами Молли уткнулась лицом в свитер Тома и заплакала навзрыд, уже не думая о последствиях такого поведения.
Всхлипы наполнили комнату. В полной тишине они звучали отчаянием, болью. Они замирали где-то в углах и медленно таяли там. И вдруг раздался звонок в дверь. Молли испуганно дернулась, отпрянула в сторону и судорожно принялась вытирать глаза.
– Что ты? Что ты? – Том попытался снова обнять ее. – Позвонят и уйдут, мы заняты.
– Нет, иди открывай, а я посижу в другой комнате, как раз успокоюсь. – Молли бросилась в ванную и, открыв холодную воду, намочила руки и приложила их к щекам. – Видно, что я плакала?
Глаза были красными, веки немного припухли, нос порозовел… да, вывод посторонний человек мог сделать только один, и Том не стал лгать:
– Да, очень заметно.
Звонок повторился.
– Не хочу, чтобы меня видели такой, кто бы там ни был. Где спрятаться? – Молли спешно вытирала лицо и руки.
Том указал рукой, куда ей идти, а сам направился в коридор. Необходимость скрыться сразу заставила Молли успокоиться, взять себя в руки. Через минуту она уже с интересом прислушивалась, сидя на небольшом диванчике и заложив ногу на ногу. Не то чтобы ей было дело до чужих разговоров, ее не касающихся, но голос гостьи, несомненно именно гостьи, а не гостя, как будто показался знакомым.
– Марианна? Что ты здесь делаешь? – Том, похоже, был удивлен.
– Как? Ты не рад меня видеть? – Тоненький обиженный голосочек, к которому так и напрашивались в качестве визуального дополнения алые пухлые губки и полненький милый подбородок.
Это же та красотка, что приходила с Джеральдом в театр! Молли чуть с дивана не свалилась. Вот это встреча!.. Молли аккуратно толкнула дверь комнаты и жадно приникла к образовавшейся щели. Так и есть! Значит, ее зовут Марианна? Хорошо, посмотрим, что будет дальше.
– Нет, что ты. – Голос Тома. – Но… просто очень неожиданно. Вчера ведь был выходной, а сегодня рабочий день, я… у меня через час репетиция, хотел еще кое-что перед этим отработать.
– Так я тебе мешаю?
– Нет, да ты не так поняла. Просто не ожидал такого сюрприза.
Том явно был растерян. С одной стороны, ему очень хотелось побыть с этой девушкой, с другой – за дверью соседней комнаты ведь сидела Молли. И Том колебался.
– Тогда репетируй, я посижу и посмотрю, очень интересно. – Молли увидела, как Марианна опустилась в кресло. – Давай любовную сцену, если они у тебя есть по ходу спектакля.
Молли была в шоке: эта толстая нимфа крутит роман с обоими сразу, и с Джеральдом, и с Томом! Она отобрала у нее любимого мужчину, а теперь посягает на друга! Ну уж нет, этому не бывать!