Феникс - Келли Гардинер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кристофер проводил отца взглядом. Тот медленно поднялся по мраморным ступеням и исчез внутри собора. Его нога наверняка болела, но он всегда старался не подавать виду.
Кристофер взглянул на доктора Перри.
– Мой велосипед разбился, но я могу быть вашим пешим посыльным.
– Это нам здорово поможет, ведь все телефонные линии отключены, – ответила она и вздохнула. – Впрочем, кого я обманываю? Всё равно звонить некому. Все пожарные машины и насосы брошены на спасение остальной части города, так что мы тут предоставлены самим себе.
– Но мы не одни, – бодро произнесла мисс Чиппинг.
– Это да, – согласилась доктор Перри. – Ладно, за работу.
Где-то рядом упала бомба, или, может, обрушилось здание. Взрыва не было слышно.
– Обычно я оказываю первую помощь, – объяснила мисс Чиппинг Кристоферу. – Но сегодня мы все нарасхват. Так что, если мне не нужно никого перебинтовывать, я готова побыть и посыльной.
Доктор Перри кивнула.
– Ты права. Беги к северо-западным воротам, узнай, как у них дела, и возвращайся сюда для дальнейших распоряжений.
– Поняла. – Мисс Чиппинг перелезла через сломанный забор и убежала.
– А ты, молодой человек, – сказала доктор Перри, – ступай внутрь и спроси офицера, отвечающего за патрулирование этажа, как дела.
Кристофер взбежал по ступенькам. Они были скользкими от воды и пепла. Внутри собора было темно и полно дыма, но пламени не было. Тушение пожара было налажено чётко, с контрольными постами в ключевых точках. Выстроившись цепочкой, мужчины и женщины наполняли вёдра водой и передавали их из рук в руки по лестницам – это не было даже близко похоже на царивший на улицах хаос.
Кристофер нашёл мужчину в белом шлеме, который, похоже, был тут главным.
– Доктор Перри послала меня спросить, как у вас дела.
– Телефоны всё ещё не работают?
– Нет, сэр.
– Всё ясно. Тогда скажи ей, что у нас есть шесть небольших возгораний наверху и одно за алтарём, но скоро мы всё потушим, если только нацисты не сбросят на нас новые бомбы.
Кристофер кивнул. Мужчина отвернулся и крикнул одной из бригад:
– Быстрее, парни!
Ба-бах!
Это взорвалась очередная бомба.
Главный пожарный вздрогнул.
– Слишком близко, если хочешь знать моё мнение. Но думаю, скоро они улетят, – он поднял лицо к потолку. – Летите домой, мерзавцы, и угомонитесь наконец!
– Сегодня ночью они разбушевались, – заметил Кристофер.
– Это точно.
Мальчик умчался и встретил в контрольной точке мисс Чиппинг.
– Мы должны передать сообщение! – кричала она. – Срочно пришлите команду сапёров. Нужно обезвредить бомбу!
– Давайте я сбегаю, – предложил Кристофер.
– Нет, никуда ты не пойдёшь, – возразила доктор Перри. – Мы обещали твоему отцу присмотреть за тобой.
– Я пойду сама, – сказала мисс Чиппинг. – Как говорится, одна нога здесь, другая там.
И она помчалась по Кэннон-стрит.
– Будь осторожна, Шарлотта! – крикнула доктор Перри ей вслед.
– Что случилось? – спросил Кристофер.
– Неразорвавшаяся бомба, тут за углом, у стены собора.
– Вот это да!
– Мы не знаем, что с ней делать.
– Пойду найду Альберта, – предложил Кристофер. – Он знаток по части бомб.
– Ты тоже будь осторожен, – предупредила доктор Перри.
Мальчик снова взбежал по ступенькам, но на этот раз его ноги были как ватные. Все вокруг были измучены напряжением и жаждой, но, превозмогая усталость и боль, люди продолжали трудиться.
Но Кристофер единственный, кого преследовали викинги, кого они едва не обезглавили, кто упал в реку и чуть не получил около сорока ножевых ранений.
Он покачал головой. Это была самая длинная ночь в его жизни, а сейчас ещё только полночь.
Найти Альберта оказалось несложно. Он громко подбадривал остальных в цепочке по передаче вёдер.
– Так держать, ребята! – покрикивал он. – Не расслабляться!
Увидев Кристофера, он улыбнулся, хотя из его глаз из-за едкого дыма текли слёзы.
– Вот он, мой дорогой дозорный.
– Где папа?
– Вон там, чуть дальше. «Зажигалка» застряла среди деревянных стропил. Они уже несколько минут пытаются залить её водой.
– Пойдём со мной, – позвал Кристофер. – Ты нужен нам внизу.
Через несколько минут они стояли во дворе собора, глядя на зияющую дыру в мостовой.
– Пойду взгляну, – сказал Альберт.
– Только не подходите слишком близко, – предупредила доктор Перри. – Мы не знаем, что в ней.
– Догадываюсь, – вздохнул Альберт.
– Я тоже. Поэтому никаких резких движений.
– Не бойтесь. – Он мягко опустился на землю и по-пластунски пополз по плитам.
– Он был в окопах, – объяснил Кристофер, – на последней войне.
– Храбрый парень, – кивнула доктор Перри.
– Самый храбрый.
Альберт медленно подполз к осыпающейся яме и заглянул в неё. Кристофер затаил дыхание. Мужчина покачал головой и медленно пополз назад. И лишь отдалившись на достаточное расстояние, снова поднялся ноги.
– Это парашютная мина… зарылась глубоко в землю, – сказал он. – И это сущее чудовище. Их ещё называют бомбами-минами.
– Две тысячи фунтов взрывчатки, – добавил Кристофер. – Взрыватель с часовым механизмом замедленного действия.
«Джинджер был бы в восторге».
Доктор Перри покачала головой.
– Смотрю, вы просто спецы по части военной техники.
– Мне про них рассказала мама, – пояснил Кристофер. – Когда поступаешь в пожарную службу, там всему этому учат.
– Вот бы её сейчас сюда к нам, – вздохнул Альберт. – Эта бомба такая тяжёлая, что вырыла яму глубиной футов двадцать, а затем нырнула носом вперёд. Я вижу только её стабилизатор. Если часовой механизм исправен, она, скорее всего, не взорвётся ещё нескольких часов. Если же он повреждён, никогда не угадаешь, сколько времени у нас в запасе. Она может вообще не взорваться. Или же бабахнет в любой момент. Нам бы узнать, тикает он или нет.
– Сапёры уже в пути, – сказала доктор Перри.
– Увы. – Рядом с ними, тяжело дыша после бега в штаб и обратно, стояла мисс Чиппинг. – Они ушли обезвреживать другие бомбы. Похоже, это одна из нескольких десятков. Только на вокзале Виктория их пять. Сапёры могут не прийти сюда до завтра.
Доктор Перри побледнела.