Советско-Вьетнамский роман - Андрей Игоревич Фальков
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глядя на этого смешного крестьянина с его нелепыми угрозами, сержант перешел на корму, расстегнул кобуру и пару раз выстрелил. Пули выбили фонтанчики недалеко от вьетнамца, и тот нырнул, подавившись последними словами.
– Вот так надо внушать им уважение! – сержант дунул в ствол пистолета и спрятал его обратно в кобуру.
Увидев этот жест, Сильвестр весь подобрался. Это был жест его мечты – дунуть в пистолет над телом поверженного врага. Замирая от внутреннего волнения, он спросил:
– Это и есть враги, сэр?
– Это? – сержант удивленно дернул шеей. – Это, парень, союзнички у нас такие.
– Что? – не понял Сильвестр.
– Наши враги – партизаны. Они далеко еще. Враги – северные вьетнамцы. А это вьетнамцы южные. Союзнички, мать их!
– Что же мы с ними так обращаемся?
– А как мы с ними обращаемся? Мы же пока эту сволочь гражданскую не убиваем. Вот пусть и будут благодарны.
Солнце еще стояло высоко, когда катера ткнулись к берегу.
– Рамос и Макарони со мной, в охранение. Остальным разбивать лагерь. От катеров не отдаляться, – скомандовал Дойли.
– Уже прибыли? – спросил Сильвестр, идя за сержантом.
– Нет еще. Здесь переночуем. Не ночью же туда являться!
– Почему?
– Ночью косоглазые тебе знаешь что устроят? Не знаешь? Вот лучше этого и не знать.
На следующее утро катера быстро дошли до излучины реки и высадились ниже деревни. Взвод рассыпался цепью, и солдаты, стреляя, кинулись вперед. Со стороны деревни раздались выстрелы.
– Ложись! – скомандовал сержант. – Приготовились! Мелкими перебежками!
Старослужащие, повинуясь легким движениям руки сержанта, перебежками окружили деревню. Казалось, она кишит вьетконговцами, но потом огонь быстро ослабел.
– Уходят. Не хотят огонь на деревню вызывать, – откомментировал сержант.
Не заходя в деревню, взвод начал вытеснять партизан на поля, совершенно безлесные, покрытые высокой травой.
Сильвестр, пытаясь не отстать от старослужащих, бежал, падал и стрелял по маленьким фигуркам впереди. Над его головой свистели пули. Невдалеке раздался крик, затем мучительные стоны. Сильвестр понял, что кого-то ранили.
– Стой! – сержант махнул рукой. – Хватит людей терять! Вызываем авиацию!
Рейнджеры вытянулись цепью и залегли, глядя на то, как партизаны поспешно отступают. Те, чувствуя неладное, открыли сильный огонь.
Неожиданно воздух буквально застонал. Хищная длинная тень пронеслась по небу.
– Вот они! – вскрикнул сержант. – Ложись, ребята!
Воздух над скоплением партизан вздрогнул, там появился огромный клуб пламени, который прокатился, снося все на своем пути. Дальний лес утонул за стеной ярко-оранжевого пламени с дымным султаном.
– Вот и все. Барбекю готово!
Сержант встал и вгляделся в стену пламени.
– Хорошо! Чувствуете, сынки, как пахнет? Это напалм. У него запах бензина. Это запах победы! Вставай!
Сержант толкнул Сильвестра носком ботинка. Сильвестр послушно встал.
– А они не вылезут?
– А там некому больше вылезать. Авиация хорошо поработала. Теперь и мы поработаем.
Первый и третий взводы остались в охранении, остальные пошли обратно в деревню. Только тут выяснилось, что рядовой Морган погиб в этом бою. Сержант угрюмо смотрел на мертвое тело, которое санитары несли к катерам.
– Ну, видел?
Сильвестр кивнул.
– Запомни хорошенько. Эти крысы могут кусаться! А этот сраный клоповник, – он махнул в сторону деревни, – их кормит! Ничего, сейчас разберемся.
Рейнджеры бегом бросились к деревне. Сильвестр, в первый раз увидевший гибель человека, стоявшего с ним в одном строю, немного замешкался. Наверное, именно поэтому он и заметил, как от деревни, пригибаясь, бегут двое вьетнамцев.
– Сержант! – крикнул Сильвестр, снимая винтовку с предохранителя. – Там кто-то бежит!
Дойли остановился и поднял свое оружие.
– Стреляй!
Сильвестр прицелился и выстрелил.
– Промах! – откомментировал сержант. – Стреляй очередями!
Фигурки петляли, стараясь сбить прицел, но Сильвестр снова нажал спусковой крючок. Одна фигурка споткнулась и упала. Сержант очередью срезал вторую.
– Поздравляю!
У Сильвестра дрожали руки.
– Кто это был? Партизаны?
– Нет. – Сержант усмехнулся. – Крестьяне разбегались. Нас боялись. И правильно боялись.
Когда они вошли в деревню, рейнджеры уже начали выгонять на улицы всех жителей. Озверевшие солдаты не церемонились, били их прикладами, упавших пинали ногами. Одна женщина высунулась из-за угла и тут же шмыгнула в тень.
– Смит, Макарони, за мной! – Сержант заметил подозрительное движение.
Они побежали за женщиной и увидели, как та пытается приподнять раненого вьетнамца.
– Стой!
Сержант рванул ее за плечо. Женщина смотрела на него безумными, испуганными глазами.
– Ну-ка, – сержант оттолкнул ее в сторону и наклонился над раненым. – А вот это партизан. У него же вся рожа в пороховой гари!
Женщина дернулась, но Сильвестр уперся ей в живот стволом винтовки.
– Так-так, – сержант покачал головой, – и что будем делать? Как думаете?
– Не знаю, сэр! – осторожно заметил Смит.
– Зато я знаю. На, – он протянул Смиту свой пистолет, – пристрели его!
– Что? – не понял Смит.
– Пристрели эту сволочь! Пристрели!
– Не могу… – Смит побелел.
– Тогда я сам тебя пристрелю, – безумные глаза сержанта снова смотрели в разные стороны. – Убей его, молокосос! Это приказ!
Смит дрожащими руками взял пистолет, помедлил и выстрелил. Живот вьетнамца окрасился кровью, он дико закричал и скорчился.
– Дурак, – откомментировал сержант, – в голову надо было. Стреляй!
Но Смит отвернулся, и его начало выворачивать мучительными спазмами. Тогда сержант вынул из его руки пистолет и спокойно дважды выстрелил вьетнамцу в голову. Полетели ошметки мозга и кровь.
– Восемнадцатый, – усмехнулся сержант.
Сильвестр отвернулся. Сержант подождал, пока его и Смита закончило трясти.
– Ну, все проблевались? – спокойно спросил он.
– Да, сэр! – Макарони отдал честь.
– Молодец, гангстер! – сержант похлопал его по плечу. – Готов выполнить приказ?
– Да, сэр!
– Тогда убей ее!
Дойли ткнул стволом во всхлипывающую женщину.
– Зачем?
– Чтобы вьетконговцам больше не помогала. Ну?
Сильвестр сделал шаг назад и поднял винтовку. Женщина, увидев его жест, взвизгнула, вскочила и бросилась бежать. Макарони нажал спуск, и пуля разбила ей затылок.
– Отлично! – похвалил сержант. – Ну, пошли, нам еще много работы предстоит. Надо всю эту сраную деревню очистить. Вперед, ребята!
***
Сказать, что младший лейтенант Дональд Мюррей был очень плохим курсантом, нельзя. Он оказался даже лучше, чем можно было ожидать, исходя из студенческой биографии. Он не был плохим летчиком. Просто недисциплинированным. А чего еще ожидать от студента, который всеми силами старался удрать от всяческого дела и который, в конце концов, оказался в армии, да еще и на войне?
Скажем, летать он научился хорошо. Еще в университете Дональд гонял на машине так, что сидевшие с ним девушки визжали, а парни морщились. Эта автомобильная лихость сильно помогла ему овладеть скоростной боевой