По обе стороны Грани - Евгения Духовникова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Миссис Браун с гордостью отодвинула бархатные портьеры, и искусственный сумрак сменился тусклым белесым светом. Окна выходили в переулок.
— Как юная леди находит апартаменты?
— Великолепно! — поспешил заверить «риэлтор», — Это как раз то, что ищет моя клиентка.
— Меня зовут Юджиния Райс, — вставила Элис, чихнув от пыли.
— Отлично, отлично, — ворчливо пробормотала хозяйка, — Домашние животные есть?
— Фэрлинг. Его зовут Лори. Но вы не бойтесь, он добрый.
— Что-о?!..
— Она шутит, разумеется, — вмешался Тайлер, чувствительно толкнув Элис в бок, — Никаких животных.
— Никаких животных, — повторила миссис Браун, сделав ударение на первое слово, — Никаких кошек, собак, хомяков. Никаких шатаний по ночам, экспериментов, взрывов, и тому подобных выходок!
— Боже упаси, — Элис, не выдержав, хихикнула, — Ни в коем случае.
— Ничего смешного! — рассердилась старушка, — Каких постояльцев вы мне сосватали в прошлом году, а, Сайрус? Они ж чуть дом не спалили! Вы пользуетесь моим доверием, но…
— Можете быть спокойны, этого больше не повторится, — заверил её Тайлер, вновь пихая Элис в бок, — Ведь правда, Юджиния?
— Что вы! — закусив от смеха губу, Элис состроила честные глаза, — Ничего подобного не будет, разумеется. И вообще, я целыми днями на работе…
— Поначалу вы все так говорите, — сварливо возразила миссис Браун, — А потом начинается светопреставление. Впрочем, тебе я почему-то верю. А там уж время покажет… Платить будете вперёд?
— Да, конечно, — спохватился Тайлер, протягивая хозяйке пухлый конверт, — Здесь как обычно.
Полосатая кошка, воровато озираясь, прошмыгнула в комнату, подползла к Элис и принялась обнюхивать ботинки. Элис наклонилась, чтобы её погладить, но кошка, видимо, учуяв запах фэрлинга, вдруг испуганно отпрянула, зашипела, и, поджав хвост, скачками унеслась вниз по лестнице.
— Смотри, Сайрус, под твою ответственность, — миссис Браун обеспокоенно нахмурилась, с подозрением глядя на свою новую квартирантку, — Юджиния, стало быть… Чаю хочешь?
— Пожалуй, — рассеянно откликнулась Элис, глядя в окно, — Если вас это не затруднит, — добавила она, вспомнив о правилах хорошего тона.
— Я схожу за сумками, — пробормотал агент Тайлер и скрылся в коридоре, — Джин, на два слова…
Элис последовала за ним.
— Располагайся, — он понизил голос до шёпота, — Здесь ты в полной безопасности. На всех конспиративных квартирах стоит мощнейшая защита. Её не обойти никому, даже нашим врагам. Хозяева защитную магию не чувствуют: они обыкновенные люди… Где твой коммуникатор?
— В рюкзаке. Разрядился в дороге.
— Очень хорошо. Не доставай его, и не вздумай включать, — Крис вытащил из нагрудного кармана черный продолговатый аппарат с телескопической антенной-«рогами», — Вот, держи. Это высокочастотный телефон. Специально заряжать его не нужно, для работы ему достаточно тепла твоей руки. Звонить с него просто: как с обычного коммуникатора, только не забывай вытащить антенну, вот так, — он выдвинул хромированные стержни примерно на двадцать сантиметров, и чуть развёл в стороны.
— Под углом в тридцать градусов связь лучше всего. Чтобы принять звонок, надо нажать и держать вот эту круглую кнопку. А чтобы позвонить самой — вот эту. Понятно?
— Понятно. Что теперь?
— С тобой свяжутся сегодня-завтра, крайний срок — через двое суток. Дальнейшие инструкции ты получишь по телефону. Покамест отдыхай, обустраивайся, но будь наготове. Прости, не могу больше с тобой болтать: нужно ехать.
— Спасибо, — Элис радостно улыбнулась. Кристофер Тайлер оказался вовсе не таким грубым и черствым солдафоном, каким он ей виделся прежде.
— Пока, Элис! — он взмахнул рукой на прощание и прыгнул в турбомобиль, — Постарайся поладить со старой кошатницей!
* * *
— Ещё чашечку, детка?
Элис кивнула, вымученно улыбаясь: это была третья чашка чая. За время их беседы она успела выложить хозяйке всю историю жизни, — не своей собственной, разумеется, а Юджинии Райс, снабдив рассказ подробностями, от которых сердце старушки моментально растаяло, и она прониклась глубокой симпатией к своей новой постоялице. Элис умела расположить к себе, — и сейчас это умение оказалось как нельзя кстати.
— А что стало с предыдущим квартиросъёмщиком? — полюбопытствовала она, прихлебывая остывающий чай.
— Так ты не знаешь? Взорвался он. Как есть, говорю: взорвался. Пых — и нету человека, только пепел по комнате летает. Ковёр шерстяной мне спалил, да вдобавок на стекле послание оставил на память, — чем-то чёрным, вроде дёгтя. Еле оттёрла.
— Что за послание, миссис Браун? — заинтересовалась Элис, — Вы помните, что там было?
— Смутно. Что-то про октаниум. Дай бог памяти… Ах да, вот: «Феликс, уничтожь октаниумовую бомбу!» Бред какой-то, правда ведь? У, бандиты проклятые, фанатики, сектанты, некроманты! Впустила я его тогда на свою голову, поверила Сайрусу. Конечно, куда уж ему до моих забот!
— А… вы говорили Сайрусу про эту надпись?
— Что ты, что ты! Ни слова! Чтобы он меня за полоумную принял? Посуди сама, разве человек в здравом уме способен такое написать? «Бомба из октаниума». Бессмыслица. Октаниум — добрый металл, он свет и тепло нам даёт. Как из него можно смастерить бомбу? И кто такой этот Феликс?
Ответ на последний вопрос миссис Браун девушка как раз знала, но виду не подала.
— Говорите, ковёр спалил? — с сочувствием уточнила она.
— Ей-богу, не вру! — миссис Браун суеверно перекрестилась, — Мой любимый шерстяной ковёр угробил.
— М-да, — вздохнула Элис, пытаясь выстроить события в логическую последовательность. След от неумело наведённого портала, проброшенного на максимальное расстояние, не распознал бы разве что слепой. Выходит, её предшественник узнал что-то очень важное. Его выследили. Преследовали. Оставив послание для Феликса, агент попытался скрыться с помощью портала. Однако ему это не удалось, — иначе он бы все ещё был здесь.
«Феликс, уничтожь октаниумовую бомбу!» Какая нелепая просьба. Что имел в виду тот, кто оставил это послание? Что это, обычная шифровка разведчиков, или… Или из октаниума действительно можно создать оружие?..
— А ведь предупреждала же я парня: беда его ждёт, — вновь запричитала старушка, — Только он меня не послушал, бедолага.
— Что значит «предупреждали»?
— Пасьянс раскладывала. Дурная карта ему упала… Очень дурная. Я в этом толк знаю. Если хочешь, и тебе погадаю.
— Спасибо, — вежливо рассмеялась Элис.
— Карты правду говорят, — настойчиво сказала хозяйка, — Вот увидишь: всё как есть тебе скажу.
— Право, не стоит… — начала Элис, но увидев в глазах миссис Браун растущую тревогу, решила согласиться.
«Не успокоится ведь, пока не убедится, что я вот так же не „взорвусь“ у неё посреди дома».
В гадания Элис не верила, равно как и в гороскопы, молитвы, хиромантию и другие «человеческие» чудеса, — впрочем, как и любой здравомыслящий маг.
— Ладно, — кивнула она, забираясь на диван с ногами, — Давайте попробуем.
Миссис Браун достала резную деревянную шкатулку со всякой всячиной: ракушками, колечками, бусинками, и прочей ерундой. Была там и потрепанная колода карт. Тасовала колоду она долго, тщательно.
— Это гадание на прошлое