Тайное братство - Робин Янг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Овейн развернулся и увидел мальчиков. Успел крикнуть: «Охраняйте драгоценности!» — и тут его взгляд упал на Элвин. Он начал что-то говорить, но его голос заглушил вопль Гарина.
На палубу упал сраженный Жак. Убивший его разбойник тут же рухнул сам, раскромсанный несколькими свирепыми ударами Хасана. Шестеро разбойников прыгнули за борт, двое оставшихся сбежали по сходням. Одного настиг рыцарь, за другим погнался Овейн.
Гарин бросился на палубу, выкрикивая имя дяди. В отдалении местные жители собрались в небольшую толпу и с тревогой наблюдали за происходящим.
Овейну удалось догнать последнего разбойника. Тот упал на колени и отбросил меч.
— Сдаюсь! Сдаюсь!
— Вставай! — приказал рыцарь.
Разбойник начал медленно подниматься с опущенной головой. Но в самое последнее мгновение вдруг молниеносно вскинул руку. Уилл увидел, как блеснуло лезвие кинжала, и закричал. Но поздно. Головорез метнулся к Овейну и вонзил кинжал ему в самое сердце. Овейн покачнулся. Меч со звоном ударился о камни, а отважный рыцарь повалился назад, ухватившись за рукоять кинжала.
Разбойник подхватил свой меч и бросился бежать. Через несколько секунд он оглянулся и в ужасе расширил глаза, увидев Уилла, занесшего над ним фальчион. Клинок ударил в голову. Уилл услышал приглушенный звук, похожий на треск. Из виска злодея брызнула кровь. Он упал на колени. Уилл вырвал у него меч, их глаза встретились. В следующее мгновение мальчик без колебаний вонзил фальчион в горло негодяя. Затем развернулся и побежал назад.
Элвин баюкала голову Овейна в своих руках, снова и снова выкрикивая:
— Овейн! Овейн!
Кинжал вошел в его грудь по самую рукоять. Глаза рыцаря были широко раскрыты. Казалось, он внимательно вглядывается в племянницу. Уилл почувствовал, как к горлу подступает комок. Крики Элвин раздирали душу. Он уронил фальчион и опустился на колени рядом. Обнял ее за плечи, пытаясь успокоить. Ее пальцы были в крови Овейна.
Девочка продолжала кричать.
— Элвин, пойдем!
Уилл начал ее оттаскивать.
— Нет! — завопила она, ударяя кулачками ему в грудь. — Нет!
Он ухватил ее за запястья и притянул к себе, не отводя взгляда от невидящих глаз Овейна.
Эль-Салихийя, Египет
23 октября 1260 года
На востоке занималась розовая заря. «Славное утро, — подумал Кутуз, поглаживая головы львов на подлокотниках трона. — Годится для охоты на зайца, возможно, даже и на кабана».
Лагерь пробуждался. Воины сворачивали циновки и одеяла, ели, задавали корм коням. У входа в шатер ждали пять приближенных и шесть гвардейцев, выбранных для охоты. Бейбарс пока не появился.
Кутуз поднялся с трона, вышел на траву, где слуги развернули молитвенный коврик. Когда в небе вспыхнули первые лучи солнца, он повернулся в сторону Мекки. И вместе с ним все его войско. Долину огласила молитва:
— Бишмилла, аррахман, аррахим. Алхамдулилла, раб аль'-аламин. Аррахман аррахим. Малик йаум аддин.
Кутуз закончил, коснулся лбом травы, вдыхая свежий влажный аромат. Повернул голову и недовольно нахмурился. Вместе с Бейбарсом к шатру подошли Омар и Калавун.
Бейбарс поклонился:
— Мы прибыли, мой повелитель.
— Я приглашал тебя одного, Бейбарс, — проговорил Кутуз, кивая в сторону его спутников.
Бейбарс удивленно посмотрел на султана:
— Извини, мой повелитель. Я не подумал, что охота будет только для избранных. — Он повернулся к своим атабекам: — Удалитесь.
— Не надо! — Кутуз поднял руку. — Пусть твои люди отправятся с нами, эмир. — Он улыбнулся. — Уверен, дичи хватит на всех. — Султан приказал слугам оседлать еще двух коней и направился к своей белой кобыле. Воин протянул ему легкое охотничье копье. Взяв его, Кутуз прошептал: — Передай остальным, что сегодня будет три мертвеца, а не один.
Кавалькада выехала из лагеря. Кони резво шли по тропинкам, проложенным в хлопковом поле после сбора урожая. Перепрыгивали через ручьи. Отправляющегося на охоту султана приветствовали вышедшие на поле феллахи.
Ветерок приятно холодил кожу. Четырехмесячный поход показался Кутузу гораздо более долгим. Когда они покидали Египет, воды Нила только начинали подниматься, а теперь отступили, оставив по обе стороны обширные отмели. Султан возвращается домой триумфатором, и завтра весь Каир будет славить его имя.
Охотники приблизились к сверкающим водам озера Манзала. Въехали в заросшую тростником лагуну, пугая аистов и прочую пернатую дичь. У берега, где трава была невысокой и упругой, паслись буйволы. Вскоре к воде запрыгали первые зайцы, их коричневый мех резко выделялся на фоне яркой зелени. Охотники пустили коней легким галопом, обходя зайцев справа, и скоро воздух огласили победные крики. Последнего зайца поразил копьем Кутуз.
Он спешился. Воины разошлись собирать добычу. Бейбарс подъехал к друзьям. Соскользнул с коня, не отрывая взгляда от Кутуза.
— Начинаем?
— Да, эмир, — ответил Омар и спрыгнул на землю, держа руку на рукоятке сабли.
То же самое сделал и Калавун.
Актай лениво двинулся к столу для утренней трапезы. Обмахиваясь рукой от духоты, отправил в рот кусок мяса, облизал жир с пальцев. Белый шелковый халат прилип к толстому животу, под мышками обозначились два темных круга. Наконец откуда-то сзади просочился желанный ветерок. Визирь вздохнул, блаженно закрыл глаза и сразу вскрикнул, почувствовав, как в спину кольнуло что-то острое. Крик заглушила припечатавшаяся ко рту ладонь.
Актай в ужасе зажмурился.
— Молчи! — прошипел кто-то на ухо.
Визирь истово закивал, и колоть в спину перестало. Через несколько секунд он осмелился повернуть голову. Перед ним, поигрывая кинжалом с золотой рукоятью, стоял улыбающийся прорицатель Хадир.
— Убирайся отсюда, мерзавец! — попробовал крикнуть Актай. Но вместо крика получился только писк.
Хадир понимающе улыбнулся.
— Тебе привет от моего повелителя. — Он понизил голос до шепота. — У него к тебе дело.
— Какое дело?
Хадир взмахнул кинжалом и остановил острие в дюйме от живота визиря. Тот затрясся так сильно, что потревожил на столе кувшин с кумысом.
— Пожалуйста, не убивай меня!
— Скоро мой повелитель вернется с охоты, ты встретишь его в шатре султана.
— Что эмир Бейбарс от меня хочет? — спросил Актай заикаясь. Он не сводил глаз с кинжала.
Хадир усмехнулся.
— Эмира Бейбарса больше нет. Не его ты должен будешь встретить в шатре. — Он легонько провел кинжалом по животу визиря, разрезав тонкую шелковую ткань, и остановил острие на груди. — Ты встретишь султана Бейбарса.