Книги онлайн и без регистрации » Фэнтези » Машина пробуждения - Дэвид Эдисон

Машина пробуждения - Дэвид Эдисон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 131
Перейти на страницу:

Хинто хранил молчание, хотя лицо его и было искажено скорбью.

Лалловё вдавила ноготь в тонкую кожу над ключицей отца, пуская кровь.

– Я знаю, что тебе известно куда больше, чем ты говоришь, только не понимаю почему? Почему ты знаешь так много, папочка? Наверное, тебе рассказала мама – давно, до того, как ты бросил нас?

Отвечая, отец опустил взгляд, рассматривая собственную кровь – засохшую и свежую.

– У меня не было ненависти к твоей матери, Лалловё. И я не желал ей зла. К тому же причиненный ей вред распространился бы не на одну только Цикатрикс. Прошу, убивай меня каждый день, только обещай, что, когда придет время, ты спасешься.

Она не обещала ему ничего, кроме одной только боли, и сдержала свое слово. Старик взвыл.

– Ты кое-что упускаешь. – Лалловё погладила его усы, старательно изображая заботу. – Можешь держать в тайне свои источники, если предпочитаешь кричать, а не петь, но ты все равно расскажешь мне все, что знаешь об этих устройствах. И покончим с этим.

– Вивизистор сочетает несколько колдовских дисциплин и технологии, которые, вообще-то, не должны быть совместимы, и это если не вспоминать о наложенных на устройство заклинаниях. Тебе бы стоило помедитировать и подумать о том, какие последствия влечет за собой подобный союз.

– Может быть, так и поступлю, но сейчас я бы предпочла, чтобы мой папочка закончил рассказывать начатую им сказку на ночь. – Маркиза вычистила из-под ногтей кусочки его кожи.

Хинто горестно вздохнул, словно все его жизненные силы стекли в яму у него под ногами.

– Ничего иного от своей драгоценной дочурки я и не ожидал. Если я скажу тебе, что открытие Цикатрикс не столько зависит от смешения волшебства с наукой, сколько от совмещения достижений различных миров – множества вселенных, – то ты, может быть, начнешь хоть немножко осознавать ценность своего испорченного вивизистора.

– Мама работает с технологиями сразу нескольких реальностей? – Лалловё изумленно распахнула глаза. – И у нее получается?

Хинто едва заметно кивнул.

– Да, множества реальностей. Успешно ли? Что ж, в данном случае ответ, как всегда, зависит от того, что ты вкладываешь в это понятие.

– Ох, папа, – выдохнула маркиза, пытаясь представить себе всю сложность удачного копирования и объединения технологий, используемых в разных мирах.

Техника, созданная в одной реальности, редко продолжала работать, оказавшись в другой, а с конфликтующими магическими системами дела обстояли и того хуже. Синкретические инновации всегда были не более чем предметом сказок.

– Твоя мать… – Голос старика был хриплым. – Тебе не обязательно становиться такой же, как она, Лолли. Возможное будущее столь же разнообразно, как и солнца, освещающие различные небеса. Даже Цикатрикс была когда-то прекрасна, словно поле нарциссов. Ты же помнишь ее такой, верно? До всех этих шрамов. До того, как она сошла с ума и поменяла имя. До того, как внедрила в собственное тело вивизисторы.

Лалловё отвернулась, когда ее лицо горестно скривилось.

– Ох-ох-ох… – На сей раз слезы навернулись уже на ее глаза.

– Думаю, ты представляешь себе, какие проблемы сулят подобные достижения.

Лалловё заломила руки, представив себе, как мать запихивает в свое тело столь отвратительные штуковины, как эти вивизисторы.

– Ох, – повторила она себе под нос. – Ох, мама, что же ты наделала?

– Лолли… – начал было Хинто Тьюи, осмелившись надеяться, что ему наконец удалось пробиться через выстроенную маркизой защиту и дотянуться до той девочки, которую он когда-то знал.

Но Лалловё несколько раз сморгнула, расправила плечи и вновь превратилась в неприступную маркизу Теренс-де’Гис, холодную и невозмутимую. Тело королевы – вот где самое место самым могущественным технологиям и самым чудовищным извращениям. Лалловё полагала, что их внедрение сопровождалось крайне неприятными ощущениями, если правда то, что поведал ее отец. И, кажется, все еще только началось.

«Держу пари, мамины планы простираются далеко за пределы модернизации своего тела. И двойная ставка на то, что папенька в курсе подробностей».

– Тэм, подготовь семипоточный обескровливатель, – она собиралась вновь заставить отца истечь досуха.

– Госпожа?

Тэм мешкал, его останавливала неожиданно проснувшаяся человечность, которую он так долго сдерживал. Он не мог этого сделать, просто не мог. К тому же разве старик не рассказал ей обо всем, что она хотела знать? Тэм не мог так поступить, но все же был вынужден подчиниться.

– Юный мой Тэм Лин, ты, как никто другой, должен понимать, что одной только лаской птичку петь не заставишь. Пришла пора обучить ее тем мелодиям, которые мы хотели бы услышать.

Когда рассвет озарил край черной впадины, где располагался Бонсеки-сай, Сесстри испугалась, что Никсон может оказаться прав. Столбы ярко-красного, заслоняемого лишь могучим деревом, росшим посреди двора, дыма вздымались к голубому утреннему небу. Точнее, это лишь выглядело как дым, но он был слишком красным. И что хуже всего, речь шла о Бонсеки-сай. Там пробудилась Сесстри, найденная аловолосой хозяйкой своего жилища. С тех пор они более не встречались.

В Бонсеки-сай каждый дом был встроен в масштабную инсталляцию, и Сесстри с Никсоном теперь пробирались по кварталам, изображавшим то бушующее море, то миниатюрные горные хребты, в которых были устроены ночлежки и кофейни; повсюду раскинулись целые рощи разнообразных суккулентов, достигавших таких гигантских размеров, как нигде больше в округе.

– Мы бежим в направлении пожара, крошка? – поинтересовался Никсон, сбиваясь с дыхания.

– Это не пожар. – Сесстри уже не сомневалась. – И даже не дым.

Солнца – в прямом смысле, сегодня их было несколько разом, ярких и голубых, – поднимались все выше, посылая вниз свои косые лучи. Рассветный Бонсеки-сай должен был радовать глаз, но внушал только страх.

Черная земля под ногами словно впитывала свет и изменялась – торфяная почва вдруг стала полупрозрачной, и, когда лучи падали под нужным углом, матово-черная твердь начинала походить на смешанный с дегтем мед – мутный, но не настолько, чтобы не видеть того, что скрывали его глубины: бесчисленные тела, словно бы принадлежащие утопленникам, навеки законсервированные в этой мгле.

Глубоко под этими замаринованными мертвецами, под янтарной поверхностью виднелись улицы более древнего, существовавшего прежде района – различить их можно было только на рассвете и на закате; темные дома и затонувшие башни тянулись к стопам Сесстри, подобно пальцам гигантов, захлебнувшихся в этой похлебке давным-давно.

– Скажи, Никсон, ты хоть раз встречался с Первыми людьми? – спросила Сесстри, стараясь не смотреть под ноги.

– Встречался ли я с… Мать твою! – Никсон взвизгнул и бросился в сторону, схватившись за низкую красную изгородь так, словно от той зависела вся его жизнь.

1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 131
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?