Дублер - Дэвид Николс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Чему?
– Ты ожидаешь, что я буду извиняться!
– Ну уж я-то точно извиняться не собираюсь! Это всего лишь секс – феноменальный секс, кстати говоря, но я не сделала ничего плохого.
– А что, если бы зашел не я, а Нора?
– Но она не зашла.
– Она стояла на улице, Максин.
– Джош говорит, она никогда не заходит без приглашения, всегда сначала звонит. Это один из их уговоров.
– Что ж, удобно для тебя.
– Честно говоря, Стив, я не могу поверить, что ты делаешь из этой мухи слона. Да вообще непохоже, что у них какой-то там замечательный брак. Джош мне все про нее рассказывает, и если спросить меня, то она странная. Ну, ты же с ней знаком, Стив. А тебе не кажется, что она странная?
– Нет! Она просто… яркая.
– «Яркая» – всего лишь красивое слово для психованной. Джош считает, что она шизофреничка, или маниакально-депрессивная, или еще какая-то там.
– Ерунда.
– Это не ерунда! Это правда. Она на лекарствах сидит и все такое. А еще у нее проблемы с алкоголем. Джош всегда приходит домой и видит, что она пьяная.
– И что, от этого лучше или хуже?
– Что?
– То, что ты с Номером Двенадцать занималась… этим. Лучше это или хуже оттого, что Нора несчастлива?
Он увидел, как исказилось лицо Максин, обдумывающей эту зубодробительную дилемму.
– От этого… Господи, это так похоже на тебя, Стивен.
– Что – это?
– Раздувать из этого громадную проблему «хорошо-плохо». – Она присела на край туалетного столика, собрав халат на бедрах, и принялась медленно создавать на лице выражение под названием Сочувственное Раскаяние. Стивен видел, как напрягаются мускулы на ее лице, стараясь удержать это выражение, словно натяжные тросы.
– Я бы хотел переодеться, Максин, – сказал Стивен, начиная ежевечернюю борьбу с комбинезоном в надежде, что это заставит ее уйти.
– Так что, ты собираешься настучать на нас?
– Кому?
– Ну, там, газетам. Или ей.
Зазвонил мобильник Стивена. Он взглянул на экран: Нора.
– Если тебя не затруднит, Максин…
– Кто это? Она?
– …закрой дверь с той стороны!
Максин скорчила рожу и неохотно выплыла прочь. Стивен подождал еще один звонок и ответил.
– Привет, суперзвезда! – воскликнула Нора.
– Привет! Привет, ты как?
– Да отлично. Хороший спектакль? Ты всех сразил наповал, а?
– Ну, понимаешь… – Тут телефон соскользнул с его плеча и упал за шиворот. Стивен с трудом его извлек. – Извини, у меня ноги застряли в этом чертовом чулке.
– О, вот это прекрасный образ, чтобы вызывать в воображении, – заявила Нора, хихикнув.
Наступило короткое молчание – вероятно, она представляла себе это.
– Я чувствую, как ты мысленно свежуешь меня, – сказал Стивен, и в трубке послышался изумительный хохоток. Он подождал, пока она просмеется, и спросил: – А… ты где? И что делаешь?
– Представь себе, провожу очередной увлекательный вечер: сижу сама с собой, смотрю чемпионат мира по дартсу. Вот это я и называю Великим Британским Спортом. Спортом Королей. Кто-то может схватиться за грудь и упасть мертвым в любой момент – это будоражит… – Ее голос был тихим и чуть хрипловатым, и Стивен представил, как она лежит одна на диване перед огромным экраном телевизора, скучает, немного выпивает, наверное.
Разговор явно носил характер бесцельной трепотни для позднего вечера, нетрезвого телефонного звонка – он узнал стиль, поскольку и сам так пару раз делал.
Джош постучал и вошел одновременно, заставив Стивена удвоить усилия по извлечению ноги из ужасной, зловещей чернолайкровой ловушки.
– О, извини, приятель, мне подождать снаружи? – вопросил Джош, прикрывая рукой глаза.
– Нет, все в порядке, заходи, – ответил Стивен, набрасывая пальто на голые колени.
– Кто это? – спросила Нора. – Одна из твоих поклонниц?
Он оглянулся через плечо на Джоша, стоящего в дверях и занятого набиранием эсэмэски.
– Джош, – прошептал он.
– Он сказал мне, что сегодня пойдет с тобой тусить. Это правда?
– Думаю, да.
– Ладно, тогда ведите себя хорошо. Пришли его домой целым и невредимым. Не заваливайтесь в крэковые берлоги, или бордели, или еще куда. Ну, лично вы, мистер Маккуин, конечно, можете делать что хотите, но не давайте Джошу…
– Не дам.
– Напомните ему, что он счастливо женатый мужчина.
– О, непременно.
– И, Стивен?
– Да?
– Я просто хотела сказать, что было приятно повидаться с тобой сегодня. У меня здесь не особенно много друзей, по крайней мере тех, кто не из дружков Джоша, и, ну, просто здорово иногда провести время с человеком, который не хочет трахнуть моего мужа. – (Стивен хмыкнул и влез в штаны.) – Или хочешь? – мурлыкнула Нора.
Стивен взглянул на Джоша, прислонившегося к двери. Прижав мобильник к груди, тот набирал сообщение кому-то быстрыми движениями, похожими на беличьи, сосредоточенно кусая губу.
– Нет, не в моем вкусе, – отозвался он.
– Угу, и не в моем, – тихо засмеялась Нора. – Ладно. Тогда до скорого?
– Надеюсь.
– Я тоже. Может, передашь ему трубку?
Стивен сунул телефон Джошу, и тот с некоторым раздражением перестал писать.
– Привет, красавица… Не буду… Не буду… Конечно не буду… Ладно… Хорошо… Тоже тебя люблю… Ага, если ты не будешь спать… Надеюсь на это. До встречи. – Джош одной рукой нажал «отбой» на телефоне Стивена, другой послал свою эсэмэску, сунул мобильник обратно не глядя и, пока Стивен подбирал его с пола, заявил: – Отлично, а теперь в город, тусить!
Мало существует мест, где более неудобно и неприятно стоять, чем за спиной человека, раздающего автографы.
Во-первых, Стивен обнаружил, что ему непонятно, что делать с лицом или руками, явно не занятыми ручкой или бумагой. Он сделал выбор в пользу почтительного терпения: извиняющаяся полуулыбка, руки за спиной – поза, которую принимают люди, стоящие рядом с членом королевской семьи.
Джош при этом включил свой голос-после-спектакля: чуть хрипловатый рык «все-вам-отдал», а кокни-акцент вывернул на полную. По привычке он оставил на лице совсем чуть-чуть грима.
– Кому писáть? – спросил он даму в шапке с помпоном, которую Стивен уже прежде замечал здесь несколько раз.
– Кэрол.