Тайна багрового камня - Наталья Николаевна Александрова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я не забываю. И я сделал все, как вы хотели. Что еще вам от меня нужно? — огрызнулся Аргольд.
— Нам нужно, чтобы ты подчистил за собой все концы! Мы договаривались, что все спишут на тех двоих лохов из крошечной фирмочки, на мужа и жену. Спишут на них кражу денег, а потом ты их уберешь, чтобы все было шито-крыто, чтобы комар носу не подточил. Ну, исчезли люди, сбежали с деньгами, и только мы знали бы, что их никогда не найдут не потому, что они такие ловкие, а потому, что их давно уже нет на свете.
«Вот как, — подумал дядя Юра, — стало быть, девчонка ничего не напутала, все точно рассказала, и Иванцов ни при чем, то есть при чем, конечно, двадцать-то миллионов он взял, но не от «Стройтраста», а от другой фирмы. Им и заказ отдал».
— Да, конечно, мы именно так договорились, но вы понимаете… — замялся Аргольд.
— Вот именно — но! Но они смогли как-то от тебя ускользнуть. От тебя и от твоих людей. Как ты это можешь объяснить? Выходит, они были не такие лохи, как ты считал?
— Это просто неудачное стечение обстоятельств. Кроме того, мужа мы уже взяли… под контроль. Мы за ним следим и можем взять в любую минуту…
— Мужа? Но не жену?
— Жене пока удается скрываться, — неохотно признал Аргольд. — Но мы над этим работаем. Мы следим за мужем и не берем его только потому, что хотим использовать его как приманку. Как только он сделает свое дело — мы его уберем.
— А та женщина? Мать мужа? Почему вы до сих пор не убрали ее? Ведь она не сбежала!
— Она нам еще нужна. Она поможет выйти на свою невестку. Даже с удовольствием поможет, — уверенным тоном сказал Аргольд. — Она ее терпеть не может.
— Ну-ну. — В голосе его собеседника прозвучала насмешка. — Никогда нельзя верить словам свекрови. Она описывала свою невестку как полную дуру, а та сумела выбраться из дома, ушла прямо у вас из-под носа. Да еще и с собакой! Кроме того, она даже заявилась к тебе на фирму, и твои люди снова ее упустили!
— Кто-то ей помог… — неохотно сказал Аргольд. — Но рано или поздно мы обязательно возьмем ее, как и мужа. Так что это — только вопрос времени.
— Вот как раз времени у нас нет! События вышли из-под контроля. Это снова случилось. Как тогда… как двадцать восемь лет назад… и четырнадцать…
«Что там у них случилось? — забеспокоился дядя Юра. — Отчего Лизавета мне не сказала?»
— Ну да… вы ведь знаете, это луна. С ней невозможно бороться, ей невозможно противостоять!
«Какая еще, к черту, луна? Они что, серьезно?»
— Я это прекрасно знаю, но мы не можем допустить… это чересчур опасно…
Ведь тогда… четырнадцать лет назад… ты гарантировал, что это больше не повторится! Что источник опасности окончательно устранен! Или ты обманул меня? Обманул Совет?
— Нет… я не обманывал вас. Я был уверен, что он… что он окончательно устранен. Видимо, я ошибся.
— Ошибся? — В голосе пожилого человека зазвучали металлические нотки. — Ты хоть представляешь, как дорого может обойтись нам твоя ошибка?
Собеседник Аргольда резко замолчал и вдруг проговорил совсем другим тоном — удивленным и настороженным:
— А это что такое?
В слуховом аппарате одинокого слепого старика раздался треск.
— И ты еще говоришь, что принимаешь все необходимые предосторожности? Ты привел-таки за собой «хвост», мало того — на тебе был «жучок» и нас подслушивали!
Треск в слуховом аппарате усилился, и затем он окончательно замолчал.
Дядя Юра понял, что пора ему исчезнуть, что у тех двоих, что беседовали сейчас наверху, глаза до того наметанные, что запросто они его рассекретят.
Что он и сделал, прежде чем те двое успели оглядеться.
От дяди Юры на мой новый телефон пришло сообщение, состоящее из нескольких знаков:!2Я. Означало оно вот что: срочно надо встретиться через два часа, сам тебя найду.
Это мы с ним так договорились. Поскольку мне ни в коем случае нельзя выбираться в город, то я могу подъехать к тому самому торговому центру, где покупаю продукты и пью кофе. Через два часа, и он сам меня там найдет.
Что ж, надо так надо: наверное, у него есть новости.
Я оставила Оську на участке и велела вести себя прилично. Он обиженно отвернулся: ведь я обещала, что больше его не покину.
Я так быстро добралась до торгового центра, что заглянула к знакомому уже парню, чтобы выпить кофе. Но почему-то у него было закрыто, и в сетевом кафе была очередь, а время уже поджимало. Дядя Юра предупредил, чтобы я ожидала его на свежем воздухе, что в кафе все люди на виду, а он этого не любит.
Я шла по улице в мучительных раздумьях.
Находки последних дней недвусмысленно указывали на Василия… и обгорелые сапоги, и значок Нижнезаводского футбольного чемпионата… Неужели я живу под одной крышей с маньяком-убийцей?
Все во мне противилось этой мысли.
Я не могла поверить, что Василий может совершить что-то плохое… да не просто плохое, а ужасное, чудовищное, поистине нечеловеческое… и опять же — Оська. Он явно привязался к Василию, а Оська отлично разбирается в людях и с первого взгляда отличает хороших людей от плохих…
Да, но улики… неопровержимые улики… с ними не поспоришь…
Тут в мои мысли вторгся гнусавый старческий голос:
— Девушка, милая, переведи меня, пожалуйста, через дорогу! Я одна не могу, я боюсь…
Я подняла глаза.
Рядом со мной стояла крупная старуха с завитыми седыми буклями, опирающаяся на суковатую палку.
— Переведи меня, пожалуйста! Я очень боюсь самодвижущегося транспорта, могу упасть под колеса…
Движение на шоссе было, конечно, весьма интенсивным, так что старухины опасения были не напрасны.
— Да, бабушка, конечно, я вас переведу… — Я подхватила старуху под локоть и шагнула на дорогу.
— Я лучше сама за тебя буду держаться… — Старуха с неожиданной силой вцепилась в мой локоть и засеменила рядом со мной.
— Послушай, дорогая, что я тебе скажу! — Она потянулась к моему уху и вдруг прошептала отчетливо: — Не дергайся и не показывай удивление. Сохраняй спокойствие. Договорились?
— Что? Почему я должна удивляться? — Я покосилась на подозрительную старуху.
Уж не сумасшедшая ли она? Вид вообще-то какой-то странный… наверное, и правда сумасшедшая…
— Нет,