Аланна. Начало пути - Тамора Пирс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вечером накануне отъезда герцог Роджер собрал юношей и Майлза в Главной библиотеке. Перед началом он подождал, пока все рассядутся. Чтобы не привлекать внимания, Аланна затесалась между двумя здоровяками, Гарри и Раулем. Герцог, с ног до головы одетый в элегантный черный бархат, показался ей особенно красивым и импозантным. На шее у него висела необычная цепь с кулоном из сапфира, который подчеркивал синеву глаз.
– Уверен, вы не догадываетесь, зачем я вас позвал, – с приятной улыбкой обратился к ним герцог. – Разумеется, в беседах о предстоящем путешествии никто не говорил вам про Черный город. – Он тряхнул темными кудрями. – Полагаю, находиться в столь опасной близости от него – скверная идея, однако мое мнение в данном случае осталось неуслышанным.
Сапфир на груди герцога дробил пламя свечей на тысячи осколков, мерцание драгоценного камня завораживало, нагоняло сон. Разозлившись, Аланна больно ущипнула себя за руку, и дремота сразу слетела.
– Черный город виден из Персополиса, – продолжал чародей. – Более того, в западной части Персополисского замка есть особая комната, которая носит название Закатной. Говорят, бажиры специально построили ее, чтобы постоянно держать Черный город в поле зрения. Можно подумать, козопасы разбираются в таких делах, – вздохнул Роджер. – Само собой, вас туда не пустят. Приближаться к городу запрещено. По слухам, над ним довлеет проклятье, и ни одному смертному не выйти из его стен живым, особенно если он молод. Впрочем, это тоже лишь байки, которые бажиры рассказывают по ночам у костра. – Высокий, стройный герцог принялся мерить библиотеку шагами. Двигался он мягко, точно пантера. Все взоры следили за этой скользящей тенью. – Бажиры придумали жутких чудовищ, чтобы пугать своих щенят, это ясно, но я хочу предостеречь вас по другой причине. В Черном городе кроется великое зло, и корни его уходят в древность. Какова природа этого зла, мне неизвестно. Я никогда не считал себя безрассудным храбрецом, готовым сразиться с чуждой силой. – Роджер остановился и устремил взгляд на Джонатана. – Чтобы почувствовать зло Черного города даже на таком удалении от Персополиса, мне не нужен магический кристалл, как рыбаку не нужна подзорная труба, чтобы угадать приближение бури. Если уж я избегаю риска, то вам, необученным и неопытным, и подавно не выстоять против темных сил. Не приближайтесь к Черному городу под страхом смерти и утраты душ. – Не сводя глаз с принца, герцог Роджер холодно улыбнулся. – Следует понимать, когда меч для вас слишком тяжел.
Спать Аланна отправилась в полнейшем недоумении. Кажется, сегодня Роджер провоцировал Джонатана на попытку доказать свою смелость и покорить Черный город – сделать то, чего побоялся сам герцог. Нет, такого просто не может быть. Даже у Роджера не хватило бы хладнокровия послать младшего кузена на неминуемую гибель. Или?…
Путешествие на юг оказалось самым долгим и трудным из всех, что довелось пережить Аланне. Всего в одном дне пути от Коруса пейзаж заметно изменился. Холмы стали более каменистыми, ветви съежившихся деревьев выглядели кривыми и узловатыми, а растения, судя по виду, боролись за каждую каплю влаги. Иссохшая коричневая земля была покрыта трещинами. Ящерицы, змеи и редкие кролики прятались от проезжающих, словно от захватчиков. Солнце пекло в сто раз жарче. На исходе второго дня сухая земля сменилась песком, холмы – длинными дюнами: путники достигли границ Великой Южной пустыни.
Вечером Аланна прислуживала лорду Мартину, сэру Майлзу и командиру гвардейцев. В дороге она несколько часов ехала бок о бок с Майлзом, слушая его рассказы о жизни и обычаях местного народа. Майлз умел заинтересовать учеников и много знал о Южной пустыне. Аланна не раз замечала, как лорд Мартин бросал на рыцаря уважительные взгляды.
Товарищи Аланны тоже брали уроки. Лорд Мартин обучал ее и сквайров основам выживания в пустыне. Какие растения накапливают воду, как найти оазис – когда-нибудь эти знания спасут путешественникам жизнь.
По мере приближения к Персополису на пути им все чаще встречались бажиры. Обитатели пустыни славились как искусные наездники и безжалостные воины. Женщины бажирских племен скрывались в шатрах из козьих шкур. Все они – и мужчины, и женщины – с подозрением следили за путниками, и Аланна невольно чувствовала на себе холодные, горделивые взгляды черных глаз. Догадавшись, что лорд Мартин не любит говорить о бажирах, она обратилась к сэру Майлзу.
– Бажиры весьма своеобразны, – признал рыцарь. – Ну, а у Мартина есть причины точить на них зуб.
– По-моему, он на всех зуб точит, – пробормотала Аланна.
Майлз пропустил ее слова мимо ушей.
– Видишь ли, принято считать, что Старый Король завоевал эти земли до самого Внутреннего моря. В действительности же его власть распространялась лишь на холмогорье – это с востока, – и прибрежную полосу от Леганна до Тайран-ривер. Пустыню ему покорить не удалось, она слишком велика. С одной частью бажиров король заключил мир, другую – перебил. Теперь первые признают Роальда своим владыкой, ведут торговлю с Торталлом и ведут себя смирно, а вторые именуются отступниками и устраивают засады на Южном тракте. Племя, охраняющее Персополис, лояльно к королю, что крайне важно. Персополис – единственный город, выстроенный бажирами.
Аланна ненадолго задумалась.
– А почему город только один? – спросила она. – И зачем его поставили посреди безлюдной пустыни?
– В Персополисе бьют пять родников, – хмуро бросил лорд Мартин, поравнявшись с Майлзом и Аланной. – Почему нет других городов? Говорят, Персополис построили, чтобы охранять Черный город. – Он презрительно фыркнул. – Нелепость какая! К чему возводить крепость для охраны другого города, который стоит так далеко, что его едва видно? – Отец Джеффри пришпорил коня и ускакал вперед.
Аланна прищурилась, глядя ему вслед.
– Не понимаю, – произнесла она. – Лорд Мартин терпеть не может бажиров, и тем не менее король Роальд назначил его управителем пустынных земель…
– Да, Мартин и бажиры питают друг к другу неприязнь, однако он честен, болезненно честен. Бажиры знают это и потому соглашаются иметь с ним дело. Никто другой не сумел бы завоевать их уважение, вот они его и терпят. – Майлз откинул капюшон бурнуса, в который облачился на второй день путешествия, и пристально посмотрел на Аланну. – С чего вдруг такой интерес, Алан?
– Просто так, – она пожала плечами. – Простите, лорд Мартин зовет. – Аланна пришпорила Звездочку и рысцой направила лошадь в авангард отряда. Она и сама не знала, почему так заинтересовалась обитателями пустыни.
Дорога до города бажиров заняла пять дней. Наконец впереди показались гранитные башни и стены Персополиса. Он был укреплен лучше любой крепости; сразу было видно, что оружие в руках его защитников содержится в полном порядке и часто используется.
Люди высыпали на улицы, чтобы встретить вернувшегося наместника и взглянуть на юношу – их будущего короля. Жители Персополиса махали руками и приветствовали отряд радостными возгласами, тогда как бажиры держались позади толпы и молча наблюдали. Джонатан и его друзья непринужденно отвечали на приветствия, как будто делали это каждый день, но Аланна предпочла держаться между сэром Майлзом и капитаном дворцовой гвардии.