Томминокеры - Стивен Кинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Прекрати думать об этом, — приказал он себе.
Хорошо, согласился его мозг, но думать не прекратил.
— Попытайся все же связаться по рации с Троей, — попросилБент напарника.
Джинглс нажал на кнопку и попытался вызвать участок, но,кроме легкого потрескивания, ничего не было слышно.
Бент вел машину со включенными фарами на скорости семьдесятмиль в час. Странно, почему в районе этого чертова Хейвена не работает рация.Впрочем, разве только это странно сегодня вечером?
Верно, — согласился с ним его мозг. — И кстати, ты узналкольцо? Узнал руку, которую оно украшало? А как тебе понравилось это месиво? Нехуже, чем в лавке мясника. Ее рука…
Прекрати, я сказал. НЕМЕДЛЕННО!
Ладно-ладно. И все же давай на секунду забудем, что ты нехочешь об этом думать. Как тебе понравилась вся эта кровь?
Прекрати, пожалуйста, хватит!
Сейчас прекращу. Я понимаю, что сойду с ума, если буду всевремя представлять себе это. Но ее руки, ее ноги… Несколько голов… глаза.
— Где же подкрепление? — растерянно спросил Джинглс.
— Не знаю.
Он тряпкой укрыл эту руку… Это было незачем делать, понималон, и все же укрыл руку Руфи.
Он сделал это, а начальник пожарной службы, кретин Элисо,ухмылялся, глядя на него как будто перед ним аппетитно дымился ужин, а нележала убитая милая женщина. Все это было безумием.
— Что же там произошло? — задумчиво проговорил Бент.
— То, что никак не могло произойти. Городской зал взлетел навоздух, как ракета.
— Та веришь, что это возможно?
— Нет. Но нельзя не верить собственным глазам.
— А если даже взлетел… — Бент неотрывно смотрел на дорогу. —Что ты чувствуешь, Джинглс? Что ты почувствовал там? У тебя не было чувства,что там случилось что-то ужасное?
— Может быть… — задумчиво протянул Джинглс. — Может быть. Ябезусловно что-то почувствовал.
— Что же?
— Не знаю. — Голос Джинглса задрожал. — Но я так рад, что мыуезжаем оттуда…
И Джинглс, весельчак и задира Джинглс, вдруг заплакал.
Они ехали по шоссе. Сумерки окутали землю. Наступила ночь.Бент был рад этому обстоятельству. Ему не хотелось смотреть на Джинглса… и нехотелось, чтобы Джинглс смотрел на него.
Валяющиеся кругом части человеческих тел… Это было ужасно.Но самым ужасным было видеть руку Руфи с кольцом на среднем пальце, потому чтоэта рука была настоящей.
Оторванные руки, ноги и туловища в первый момент поверглиего в шок, пока он не сообразил, что оторванных рук и ног без крови не бывает.Он оглянулся на Джинглса, чтобы поделиться с ним своей догадкой, и увидел, чтотот держит в одной руке дымящуюся голову, а в другой — оторванную ногу.
— Куклы, — удивленно определил Джинглс. — Чертовы куклы.Откуда они здесь взялись, Бент?
Он хотел сказать, что не знает, но передумал и ничего неответил. И только сейчас, в машине, он вдруг сказал то, что лежало глубоко впамяти и вдруг всплыло на поверхность:
— У нее были куклы. У мисс Мак-Косленд. — И подумал: У Руфи.Думаю, мы были достаточно хорошо с ней знакомы, чтобы я мог называть ее Руфь,как называл ее Страшила. Мог. Ее любили все, кто был с ней знаком. Именнопоэтому так нелепо выглядит ее смерть…
— Да, мне кажется, я тоже слышал об этом, — сказал Джинглс.— Ее хобби, верно? Я слышал об этом, но не помню где.
— Верно, хобби. Ее куклы. Я разговаривал как-то о ней соСтрашилой…
— Со Страшилой? — переспросил Джинглс. — Страшила Дуган былзнаком с миссис Мак-Косленд?
— Да, и очень близко. Страшила был компаньоном ее мужа, покатот не умер. Так вот, он сказал мне, что у нее около сотни кукол, а может, двесотни. Они, сказал он, ее хобби, хотя однажды она выставляла их в Августе. Онговорил, что она была страшно горда этой выставкой и считала, что это — самоебольшое дело, которое ей удалось сделать в жизни. А сделала она, как мнеизвестно, немало. Страшила так хорошо отзывался о ней, что мне кажется… ну, чтоони были близки.
— Куклы… — повторил Джинглс. — А с первого взгляда и неподумаешь. Если бы не отсутствие крови, я бы не…
— Но мы с тобой так и не знаем, зачем они были там. И чтоона там делала.
Джинглс со страдальческим видом произнес:
— Странно, кому понадобилось ее убивать? Она был такой милойледи!
— Тебе не показалось, что это был несчастный случай?
— Нет. Взрыв не может произойти без причин. А вокруг всепахло паленым маслом. Заметил?
Бент кивнул. Да, он еще никогда не слышал подобного запаха.
— Странная, ненормальная история. Странное место. Мнеказалось минутами, что я сам схожу с ума. А ты?
— Похоже… Эти обрывки…
— К черту обрывки! Я имею в виду саму улицу.
— Ее куклы, Бент. Что делали там ее куклы?
— Не знаю.
— У меня есть одна версия: может быть, кто-то ненавидел нетолько ее, но и ее кукол, поэтому и взорвал их вместе с нею. И не смотри наменя как на кретина. Так бывает иногда.
Вместо ответа Бент попросил Джинглса опять попробоватьвключить рацию. В эфире царил сплошной шум, напомнивший Бенту старуюмикроволновую печь своей бабушки.
Взрыв произошел в 15:05. Башенные часы, как всегда, пробилитри, отставая на полминуты, а через пять минут — БА-БАХ!..
Внезапно руль в его руках задымился, а фары вспыхнули. Отнеожиданности Бент чуть не потерял возможность управлять машиной. Автомобиль развернуло,и он оказался поперек дороги.
Мотор заглох, и некоторое время они ошарашенно смотрели другна друга, сжимая в руках автоматы.
В воздухе царил запах паленой резины.
— Что за чертовщина? — взревел Джинглс, а Бент подумал: Онтоже это почувствовал. Это — часть всего того, что происходит в Хейвене. И онтоже это почувствовал!
Ветер усиливался, напряжение нарастало. Странно, — думалБент, — ничего страшного не происходит. Но ему страшно. Он напуган до смерти.
Мимо них на бешеной скорости пронесся старенькийгрузовичок-«пикап», обдав их облаком пыли. Когда гудение мотора перестало бытьслышным, Бенту показалось, что Джинглс сказал: