Книги онлайн и без регистрации » Фэнтези » Лабиринт костей - Рик Риордан

Лабиринт костей - Рик Риордан

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 42
Перейти на страницу:

— сказал он. Он нарисовал карту на свежей салфетке инаписал на ней название станции метро: Эколь Милитер. — Нам нужнопоторопиться, — сказала Нелли, — он говорит, что библиотеказакрывается в шесть часов. Через полчаса промокшие, все еще пахнувшиекатакомбами, они явились в Американскую библиотеку Парижа.— Прекрасно, — сказала Эми. Поверх дверей старого здания были установленычерные металлические решетки. Но сейчас они были открыты. Заглянув внутрь, Эмиувидела огромное количество книг и удобных мест для чтения. — С чего быэтим ребятам помогать нам? — спросил Дэн. — Я хочу сказать, у насведь даже нет читательских билетов, ничего такого! Но Эми уже поднималась поступенькам. Впервые за много дней она чувствовала себя абсолютно уверенной. Этобыл ее мир. Она знала, как вести себя в нем. И правда! Библиотекари подошли ксвоей задаче, как солдаты, откликнувшиеся на команду «К бою!». Эми простосказала им, что она исследует жизнь Бенджамина Франклина, и в течениенескольких минут Эми, Дэн и Нелли уже были усажены за стол в зале дляконференций и начали изучать копии документов Франклина: некоторые из нихнастолько редкие, сказали ей библиотекари, что они существуют только в Париже —в единственном экземпляре! — Да, вот уж редкий списочек, —пробормотал Дэн, — вау! Он уже хотел отложить список в сторону, как Эмисхватила его за запястье. — Дэн, никогда не знаешь, что может оказатьсяважным. В те времена было не так много магазинов, и если ты хотел купить что-токонкретное, нужно было отправлять продавцу список с заказом, чтобы егодоставили на корабле. Что покупал Франклин? Дэн вздохнул. — «Пожалуйста,пришлите нижеследующее: 3 — Трактат по изготовлению Сидра Кейва; 2 — Нельсон поповоду воспитания детей, 8 томов, Додсли; 1 — Айрон Солют; Письма от русскогоофицера…» — Постой-ка, — сказала Эми. — «Айрон Солют». Я где-тоуже слышала это название раньше… — Оно было в том, другом списке, —сказал Дэн, ни секунды не сомневаясь, — в том письме, которое мы видели вФиладельфии. Эми нахмурилась. — Но «Айрон Солют» — это же не книга? Здесьвсе — список книг, кроме «Айрон Солют». — А вообще, что такое «Айрон Солют»? —спросил Дэн. — О, ребята, я знаю! — пропела Нелли. Она воздела рукикверху и прикрыла глаза, как будто бы вспоминала ответ на экзаменационныйвопрос. — Это, типа, химический раствор, так? Его используют для работы сметаллами, и в печатном деле, и много еще где. Эми уставилась на нее.— Эй, у меня в прошлом семестре была химия, и я помню все, потому чтопрофессор, помимо прочего, рассказывал, как производят высококлассное кухонноеоборудование. Может, Франклин использовал химический раствор железа дляизготовления чернил, когда он был издателем. — Во класс! —пробормотал Дэн. — За исключением того, что это абсолютно неважно! Можеммы теперь вернуться к координатам магического квадрата? Но Эми все еще что-тобеспокоило, словно что-то важное выскользнуло у нее из головы и она никак немогла уловить, что это. Наконец она развернула огромный желтоватый документ,который оказался старинной картой Парижа. Глаза ее расширились.— Вот! — Эми гордо ткнула пальцем на одно место на карте. —Церковь Сен-Пьер-де-Монмартр. Вот куда нам надо попасть. — Почему ты такуверена? — спросила Нелли. — Цифры формируют решетку, сетку, видишь?Она указала на поля. — Это старая карта, выполненная парой французскихученых, графом де Бюффоном и Томасом-Франсуа Д'Алибардом Я помню, что читала оних. Они были первыми, кто воплотил в жизнь идею Франклина о громоотводах.После того как они доказали, что громоотводы работают, король Людовик XVIприказал им начертить план с указанием всех основных зданий Парижа. Эта церковьбыла четырнадцатым сооружением, координаты 5/12. Франклин должен был знать обэтой работе. Он очень гордился тем, как французы восприняли его мысли. Иначе ибыть не могло. Держу пари на коробку французского шоколада, мы найдем вход вкатакомбы в этой церкви. По лицу Дэна, однако, было видно, что он колеблется.Дождь снаружи все лил и лил. От грома дребезжали стекла в окнах библиотеки.— А что, если Кабра доберутся туда первыми? — Мы должны сделать так,чтобы этого не случилось. Вперед!

Глава 17

Дэн чувствовал себя черепом из катакомб —совершенно пустым изнутри. Он изо всех сил старался не показать этого. Его итак тяготило то, что он почти разревелся на железнодорожной платформе, но рукаего все тянулась к рюкзаку за плечом — и все время оказывалось, что его тамнет. Он не мог смириться с мыслью о том, что фотография его родителей пропаланавеки в туннеле метро. Возможно, ее разорвало на куски. А может быть, егородители все еще улыбаются там, в темноте, и будут улыбаться вечно, но никтобольше не увидит той их улыбки, кроме крыс. Все, чего он добивался, —чтобы они им гордились. Теперь он не знал, простят ли родители егокогда-нибудь. Дождь все шел и шел. В небе гремел гром. Каждые три минуты молнияозаряла небо над Парижем. Если бы Дэн был в лучшем настроении, он судовольствием исследовал бы Монмартр. Похоже, это был классный район — одинбольшой холм, на вершине которого возвышался огромный собор с белым куполом. Онсветился под дождем. — Нам туда? — спросил Дэн. Эми помотала головой.— Это базилика Сакре-Кер. Сен-Пьер, церковь поменьше, находится прямо подней. Отсюда ее не видно. — Две церкви рядом? — Да. — ПочемуФранклин не выбрал ту, что побольше и покрасивее? Эми пожала плечами. — Нев его духе. Ему нравилась простая архитектура. Он, должно быть, считал этомилым — выбрать маленькую невзрачную церковь, которая стоит в тени большогособора. Для Дэна это прозвучало не очень убедительно, но он слишком промок,чтобы спорить. Они двинулись вверх по узкой улочке, мимо шумных ночных клубов исветящихся неоновых огней, которые отражались в мокром асфальте. — Раньшея тоже вела ночную жизнь, — вздохнула Нелли. Пока они поднимались квершине холма, Эми рассказала им все, что знала об этом районе, какие здесьбывали известные художники — Пикассо, Винсент Ван Гог и Сальвадор Дали. Неллипокрепче запахнула плащ. — Мама рассказывала мне другое — почему онназывается Монмартр, Гора мучеников. Она говорила, здесь обезглавили святогоДени, как раз здесь, на вершине, где мы сейчас идем. Да, это трудно былоназвать хорошим предзнаменованием. Дэн подумал: интересно, эта голова до сихпор хранится в церкви, и правда ли то, что головы святых излучают сияние? Черезнесколько минут они стояли в грязном, размытом дождем внутреннем дворике исмотрели, задрав головы, на силуэт Сен-Пьер-де-Монмартр. Церковь, может быть, ибыла высокой, но на фоне огромной белой базилики Сен-Пьер казалась маленькой.Она была сложена из серых каменных плит. Слева возвышалась единственнаяпрямоугольная колокольня, и на ее вершине были крест и громоотвод. Это зданиепоказалось Дэну злым и как будто обиженным. Если бы церкви умели хмуриться, этабы так и делала. — Как мы узнаем, где искать? — спросил он.— Может быть, внутри церкви? — с надеждой спросила Нелли.

1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 42
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?