Дети любви - Сандра Мэй
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– …Многие удивятся и спросят меня: старушка Рози, а где же твоя вторая лучшая подружка, Морин Манкузо? И совершат этим большую бестактность, потому что наша Морин сейчас не на симпозиуме, не на заседании своей кафедры германской литературы, а там, где ей, судя по всему, больше всего нравится бывать, а именно – в роддоме!..
Дик с восторгом и нежностью смотрел на измученное личико Морин. Она ответила ему слабой, но счастливой улыбкой и тихо спросила:
– Неужели… опять?
Дик зажмурился и отчаянно замотал головой. Морин вздохнула с явным облегчением.
– Слава богу!
– А-ха…
– …А то мне уже неудобно перед врачами – как ни приеду сюда, все двойняшки да двойняшки!..
– А-ха… и так три раза…
– …Семь детей – это вполне пристойно, даже сказочно немного… Семь гномов, семь принцев, потом эти… семь волшебных поросят…
Дик расслабленно кивал и гладил ее по голове, а потом нежно пропел:
– А-ха! Только не семь, любовь моя…
– Что? Дик, я не понимаю…
– Не семь. Девять, Мори. На этот раз ты родила тройню…