Король воров - Корнелия Функе
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Риччио вдруг покраснел.
— Да ладно уж, расскажи, — бросил Моска.
— Ну, украл я у него кое-что, — нехотя буркнул Риччио. — Вернее, я попытался, а он меня поймал. Ну, я и пригрозил ему, что, если, мол, не отпустит, будет иметь дело со всей нашей бандой. А он сказал, что отпустит меня, только если я его с бандой познакомлю.
— Мы тогда жили в подвале заброшенного дома, — пояснил Моска. — Риччио, Оса и я. На той стороне, в Кастелло, там полно развалюх, в которых никто уже жить не хочет, и всегда можно найти убежище. Сырость, правда, там была жуткая, мы все время болели, да и есть тоже толком было нечего…
— Да скажи уж прямо: погано нам там жилось, — нетерпеливо перебил его Риччио. — А Сципио сказал: «Да как же можно жить в такой крысиной норе? » И привел нас сюда, в звездную обитель. Замок от черного хода он вскрыл, а парадную дверь велел заложить. И с тех пор… с тех пор нам хорошо жилось. Пока ты не появился.
— Ну да, да, знаю. Пришел Виктор и все испортил. — Виктор глянул на Проспера. — А когда Оса подобрала вас с Бо, — продолжил он, — Король воров и вас обоих согласился подкармливать.
— Он нам даже куртки раздобыл и одеяла. И их вот тоже мне Сцип подарил, — сказал Бо, присаживаясь рядом с Виктором и сунув ему чуть ли не в физиономию одного из своих котят.
Погруженный в свои мысли, Виктор, не замечая, взял котенка на руки и ласково почесал за ушком, пока тот не заурчал и своим шершавым язычком не начал лизать ему пальцы.
— Так почему ты сказал, что Сципио врунишка? — спросила Оса.
— Ах, забудем пока, что я сказал. — Виктор потрепал Бо по его крашеной черной шевелюре. — Еще одно только мне объясните. Бо рассказал мне, что у вас скоро будет много денег. Речь шла о каком-то заказе. Надеюсь, вы не затеваете какую-нибудь грандиозную глупость?
— Черт возьми, Бо, ты когда-нибудь научишься держать свой болтливый язык за зубами! — Риччио попытался вырваться из объятий Проспера, но тот крепко его держал.
— Эй, Риччио, ты с моим братишкой брось так разговаривать, понятно? — сказал он.
— Тогда следи за ним сам! — огрызнулся Риччио, сбрасывая с себя руки Проспера. — Не то он этому типу все выболтает.
— Бо, ты больше ничего не рассказываешь, ясно? — проговорил Проспер, не спуская с Риччио глаз.
Но Бо только бросил на брата строптивый взгляд и быстро зашептал Виктору на ухо:
— Мы со Сципио дом один должны ограбить. Но все только из-за какого-то чудного деревянного крыла.
— Бо! — воскликнула Оса.
— Это вы-то — дом ограбить? — Виктор мгновенно снова вскочил. — Вы что, с ума сошли? В сиротский приют захотели? — Он с упреком воззрился на Проспера. — Это так-то ты за младшим братом присматриваешь? В чужие дома его учишь вламываться?
— Ерунда! — Проспер слегка побледнел. — Бо в этом участвовать не будет.
— Нет, буду! — крикнул Бо.
— Нет, не будешь! — заорал в ответ Проспер.
— Да прекратите же вы! — завопил Риччио, трясясь от гнева и тыча в Виктора пальцем. — Это только он во всем виноват! Только он! Все у нас было в порядке, все в лучшем виде было. А как только он здесь шастать да разнюхивать начал, пожалуйте, мы беспрерывно ссоримся, и теперь вот новое пристанище должны искать.
— Не должны вы ничего искать! — гаркнул на него Виктор. Кровь бросилась ему в лицо, до того он разволновался. — Господи боже мой, да вовсе я не собираюсь никого из вас выдавать! Но если вы планируете ограбление, это уже совсем другое дело, понятно? А что с малышом будет, если всех вас карабинеры повяжут? Ограбление! Это вам не фотоаппараты да сумки у прохожих таскать!
— Сципио знает, как это делается! Король воров на мелочовку не разменивается и сумки не таскает! — не унимался Риччио. От волнения он чуть не поперхнулся. — Только попробуй еще что-нибудь плохое о нем вякнуть, ты, фуфло дутое!
От возмущения у Виктора аж дыхание перехватило.
— Это я-то фуфло дутое? Ну, тогда пеняй на себя. — Виктор угрожающе направился к Риччио. Моска и Оса попытались заслонить друга, но Виктор шутя их отодвинул. — Да это вы на самое дутое фуфло купились, какое только на свете есть. Прогуляйтесь-ка лучше на Фондамента Боллани, дом номер двести тридцать три. Вот там вы все про вашего Короля воров и узнаете, что хотите узнать. А точнее говоря, чего не хотите узнать.
— Фондаменто Боллани? — Риччио в недоумении кусал губы. — Что бы это могло такое быть? Ловушка какая-нибудь?
— Ну да, ловушка… — Виктор повернулся к нему спиной и снова уселся перед разобранным радиоприемником. — Только не забудьте, прежде чем уйти, вашего арестанта запереть, — бросил он через плечо. — А то мне эту штуку еще починить надо.
На сей раз никто не желал оставаться дома, даже Риччио, хоть он и распинался всю дорогу о том, какой это позор — шпионить за Сципио. Так что Моска попросту запер Виктора на ключ, и они все вместе двинулись в путь. И вот они уже были на месте, на улице Фондамента Боллани, перед домом № 233, который назвал им Виктор.
Такого великолепия они не ожидали увидеть. С робостью поглядывали они на высокие окна, увенчанные стрельчатыми арками. Перед этим домом они казались себе маленькими, жалкими и нищими. Несмело, сбившись в кучку, подошли к парадному.
— Не можем мы просто так, ни с того ни с сего, взять и позвонить, — прошептала Оса.
— Кому-то одному все-таки придется, — так же тихо ответил ей Моска. — Если просто так стоять, ничего проверить не сможем.
Но ни один не тронулся с места.
— Я в последний раз вас предупреждаю: Сципио будет просто взбешен от ярости, если поймет, что мы за ним шпионим, — прошипел Риччио. Он с неприязнью и опаской поглядывал на золотую табличку возле входа. Красивыми, с завитушками, буквами на ней было выведено: Ianneii.
— Пускай Бо позвонит, — предложила Оса. — Он из нас самый безобидный. Как вы считаете?
— Нет уж, лучше я.
Проспер заслонил Бо своей спиной и, не долго думая, нажал на золотую кнопку звонка. Он услышал, как мелодичный трезвон разносится по всему огромному дому. Остальные отошли, спрятавшись по обе стороны от решетки перед входом. Когда за этой решеткой появилась служанка в белоснежном передничке, на пороге остались только Проспер и Бо, который застенчиво улыбался девушке, выглядывая из-за спины брата.
— Buona sera, signora[13]— поздоровался Проспер. — Скажите, — он смущенно поднял глаза на каменный герб, — вы, случайно, не знаете мальчика, которого зовут Сципио?
Служанка недовольно нахмурилась.
— В чем дело? Это еще что за шутки? Что вам от него надо? — И она неодобрительным взглядом смерила Проспера с головы до стоптанных пыльных башмаков. Надо сказать, что до безупречной чистоты ее передничка его брюкам было далеко. Да и на свитере кое-где следы голубиного помета виднелись.