Ты так прекрасна! - Эми Фетцер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Крис только крепче обнимал любимую, тихонько похлопывая ее по спине. И беспрестанно ругал себя за свои неосторожные слова, что открыли старую душевную рану!
И молил Бога, чтобы Виктория простила его. Простила снова.
Закрыв глаза, Свифт коснулся губами ее макушки. Ему пришло на ум, что он никогда прежде не успокаивал женщину таким образом. А ее будет успокаивать столько, сколько нужно.
На равнину уже опустилась ночь, затянули свои песни цикады. «Ей бы сейчас как следует выспаться», — подумал Крис. Он и сам дико мучился при виде страдания в ее глазах.
— Вик. — Он смахнул слезинки с ее щеки. — Я не хотел причинить тебе боль.
— Ладно, — буркнула Виктория. — Ты не знал. Как-нибудь переживу.
Она пристально вгляделась ему в глаза. Странно, она так распсиховалась, а он тем не менее остался рядом. «Любой другой немедленно испарился бы, посчитав меня истеричкой, а он вот нет», — подумала Виктория, запуская руки в его мягкие черные волосы. Она притянула голову Свифта к себе, и он охотно повиновался; губы его оказались мягкими и теплыми. Поцелуй разбудил желание, Виктория чуть качнулась, словно посылая призыв, которого Крис ждал столь долго. Прижав ее к себе, шериф несколько мгновений наслаждался этим ощущением. Едва задрожав от желания, он нехотя отстранился, но Виктория снова протянула к нему руки.
— Нет, — тяжело выдохнул он ей в губы. — Я не хочу пользоваться твоей минутной слабостью. — Он и сам не поверил, что произнес эти слова.
— Я взрослая женщина, Крис. И делаю только то, что хочу. — Она снова прижалась к нему, скользнула рукой по его гладкой груди.
И тут же почувствовала, как напряглись его мышцы. Она имела удивительную власть над его телом, но поспешное совокупление под деревьями было совсем не тем, о чем ей сейчас мечталось. К тому же она устала, а Крис не желал, чтобы над их объятиями витал дух двух погибших.
— Вик, прошу тебя, не надо, — простонал он, когда рука ее опустилась ниже. — Я не такой стойкий.
— Я тоже.
Это прозвучало как утверждение и как признание. Раньше она держала себя в руках из чувства долга. Она охотилась за убийцами, чтобы не повторилась такая же трагедия, как и с ее дочерью. Но почувствует ли она себя когда-нибудь от-мщенной? Не превратилось ли все это в самоцель?
Крис, в свою очередь, размышлял о другом. Не слишком ли он к ней привязался? Неужели опыт с Камиллой его ничему не научил? Ведь когда он будет вынужден расстаться с Викторией Мэйсон, это снова причинит ему боль.
Он попытался отстраниться, но она, словно чего-то испугавшись, уцепилась за него.
— Нет, пожалуйста! Я буду вести себя пристойно. Хотя просто обними меня. — Ее била мелкая дрожь, огромные евожные глаза искали сочувствия. — Я так давно никого хотела…
Услышав такое, Крис мгновенно отказался от своего на-ерения уйти. Отцепив от пояса кобуру, он опустил голову на едло, и Виктория поспешила устроиться рядом, забросив свою огу ему на бедро.
— Спасибо, Крис.
Он ощущал ее упругую грудь, и одна только попытка пред-вить эту грудь обнаженной туманила ему голову. Как мог уж не хотеть ее? Стройная, волевая, с твердым характером — привлекательнее ее не было во всем Колорадо! А если эти длин-]№ ноги, что покоятся на его коленях, обхватили бы его бока. Черт!
Нет, пора гнать эти мысли прочь, иначе он не сможет снуть.
Свифт совсем уже было задремал, когда она прошептала прямо в ухо:
— Крис?
— Хм?
— Камилла — полная дурочка. ; Его губы дрогнули:
— Кевин тоже.
Он проснулся в одиночестве. Виктории и след простыл. Только Цезарь служил свидетельством того, что их вчерашняя встреча отнюдь не сон.
Крис досадливо поморщился: его отец из племени шайен-нов отлупил бы его до беспамятства, узнай он, что во сне сын столь беспечен, что даже женщина способна скрыться незаметно! Да, избаловала его городская жизнь.
Сгорая от стыда, Крис поднялся на ноги и огляделся вокруг в поисках своей шляпы. В этот момент до него донесся звук паровозного свистка. Подхватив с земли шляпу, шериф поспешно бросился к склону холма. Отсюда он увидел, как железный конь подходит к перрону. А может, Виктория вновь отправилась на охоту за Бэкетом? Тогда он обязан что-то предпринять. Владелец салуна ни в чем таком не замечен, и обязанность шерифа — оградить невиновного от посягательств.
Свифт некоторое время наблюдал за поездом. Вот покинули вагоны пассажиры, затем ящики выгрузили на перрон. Бэкет сошел с поезда самым последним. Увидев, что ему ничего не угрожает, Крис возвратился к месту ночлега. Пора домой.
Он быстро уложил в седельную сумку свои вещи и, забрасывая тлеющие угольки костра землей, заметил примятую траву там, где спала Виктория. Черт побери, почему она скрылась так по-воровски? После вчерашнего ей следовало бы все же объяснить свое поведение. А нужно ли? Похоже, она вообще не хочет его видеть.
Крис почему-то почувствовал себя виноватым. Может, она злится из-за того, что он пробудил в ней воспоминания? Может, не надо было отстраняться, когда она была в его объятиях? Нет, она бы не простила, что он воспользовался ее минутной слабостью, желанием забыться. Ночь сменилась бы рассветом, и кто знает, не захотелось бы ей отстрелить ему самое-самое?.. Удивительная, непостижимая женщина! Достучаться до нее невозможно ни с помощью ласки, ни сочувствия. По крайней мере ему.
Мысли о ней просто сводили с ума.
Внезапно шериф заметил в траве что-то белое. «Коробка из-под спичек!» Тех самых спичек, которыми она разжигала огонь прошлым вечером.
Вынув одну, он некоторое время удивленно разглядывал ножку: она была изготовлена не из дерева, а из бумаги. Свифт чиркнул о коробок, и спичка ярко вспыхнула.
Дав спичке догореть, он вгляделся в надпись на коробке.
«Тадз-Лундж. Найуэй, 17, Джексонвиль», а чуть ниже — ряд цифр.
Что это за город — Джексонвиль?
«Надо будет спросить при встрече», — решил Крис, запихивая коробок в карман.
Вскочив в седло, он спросил Цезаря:
— А ты что о ней думаешь, парень?
Конь, тряхнув головой, зазвенел уздечкой.
— И я так думаю. Как считаешь, сколько времени на этот раз уйдет на поиски?
Она наверняка снова изменит свою внешность. Крис едва не зашелся от ярости. Только бы ее разыскать! Он тут же отберет все ее маски, и она наконец перестанет скрывать свое прелестное лицо.
— Джейк боялся опоздать на поезд, потому и уехал в такой спешке, — произнесла Виктория в образе Клары, передавая поводья Кленси. — По пути назад я встретила шерифа, отдала ему Цезаря, а он попросил вернуть вам этого коня.
Кленси недовольно кивнул, сокрушаясь, что теперь придется работать без помощника, и Клара, сделав быстрый реверанс, исчезла за дверью.