Лес за Гранью Мира (сборник) - Уильям Моррис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кавалькада спустилась на равнину перед заходом солнца, но останавливаться на ночь не стали, а легко перекусили, выпили по глотку воды и продолжили путь. Дорога была им хорошо известна, поэтому шли всю ночь. Вальтер же недоумевал, с какой целью их везут в город. Не предпринято ли всё это для того, чтобы принести их в жертву? Он решил, что воины – точно иноверцы, а возможно, и сарацины. Более того, сердце Вальтера сжимал холодный ужас оттого, что его разлучили с девушкой, и оттого, что их окружают могучие воины, и красота его возлюбленной, которую желают все мужчины, теперь в их руках, но Вальтер старался отгонять от себя такие мысли. Уже в конце ночи, когда приближалось время зари, всадники остановились у огромной стены, в том её месте, где были поставлены высокие и крепкие ворота. Трижды громко протрубили в рог, ворота открылись и прибывшие прошли на улицу, которая в тусклом предутреннем свете показалась Вальтеру красивейшей из всех улиц, когда-либо созданных человеком. По ней ехали недолго и скоро попали на широкую площадь, с одной из сторон которой стоял прекраснейший дворец. Двери его отворились, рог опять протрубил трижды, и гостей внесли внутрь. Знаками Вальтера попросили выйти из паланкина. Он вышел и задержался, пытаясь увидеть возлюбленную, но его без слов попросили подняться по высокой лестнице и пройти в покои, которые из-за того, что были очень большими, казались слабо освещенными. Вальтера подвели к великолепно убранной постели и знаками приказали раздеться и лечь. Вальтер сначала запротестовал, но был вынужден подчиниться. Его одежды унесли, а его самого оставили лежать в одиночестве. Вальтер лежал смирно, решив, что нагому человеку бессмысленно пытаться убежать. Заснуть из-за беспокойных раздумий долго не получалось, но наконец усталость превозмогла и надежды, и страхи, и под утро Вальтер задремал.
Когда Вальтер проснулся, солнце уже заливало ярким светом его опочивальню. Юноша осмотрелся и увидел, что комната оказалась несравненной ни с чем по красоте и богатству. Потолок был отделан золотом и лазурью, стены увешаны великолепными гобеленами, правда, Вальтер не понимал, какие события на них вытканы. Резные стулья и табуреты были раскрашены, а посреди комнаты стоял большой стул из слоновой кости под расшитым жемчугом балдахином золотого и зелёного цветов. Пол же был изящной александрийской работы.
Вальтер смотрел на это великолепие и гадал, что это всё означает и что с ним ещё случится, как вдруг в опочивальню вошли двое хорошо одетых слуг и трое стариков в богатых шёлковых одеждах. Они подошли к нему и всё так же знаками, не проронив ни слова, попросили подняться и пойти за ними. Когда же Вальтер указал на то, что он наг, и с сомнением посмеялся, никто не посмеялся в ответ и не предложил ему одежд, но все снова знаками попросили подняться. Пришлось вставать. Вальтера вывели из спальни и по внушительным проходам с колоннами провели в баню, так чудно украшенную, как только возможно. Слуги помыли его тщательно и мягко, тогда как старики наблюдали за ними. Когда всё было кончено, Вальтеру так и не предложили одеться, но повели из бани по тем же проходам обратно в опочивальню. Только на этот раз по сторонам коридоров стояли люди. Одни были при оружии, другие, хотя и в мирных, но пышных одеждах. По лицам их было заметно высокое происхождение, только одни отличались доблестью, а другие мудростью.
В спальне также было много людей, судя по одеждам, большого достатка. Они чинно стояли вокруг трона из слоновой кости. Вальтер подумал, что на этот раз его уж точно задумали принести в жертву, но решил держать себя мужественно, что бы ни случилось.
Люди подвели Вальтера к трону, и он увидел, что по обе стороны от него стоят скамьи, а на каждой лежит по полному комплекту одежды, но одежда эта была различной: с одной стороны лежали наряды для мирного времени – пышные, украшенные драгоценными камнями, подобающие только великим королям; с другой – боевые доспехи. Доспехи были хорошей работы, но почти никак не украшены, а даже, скорее, изношены и попорчены непогодой да побиты градом стрел.
Теперь старцы подали Вальтеру знак, чтобы он взял один из нарядов и облачился в него. Вальтер посмотрел направо, налево, и, когда он разглядывал доспехи, в нём родилось какое-то чувство и вспомнилось ему, как Гольдинги собирались на битву. Тогда Вальтер сделал шаг в сторону доспехов и положил на них руку. Гул радости пробежал по покоям, а старцы подошли, улыбаясь, к нему и помогли одеться. Когда же Вальтер взял в руки шлем, он заметил, что его увенчивала золотая корона.
Итак, Вальтера облачили в доспехи и вооружили: на поясе его висел меч, в руке была боевая секира. Старцы подвели его к трону из слоновой кости. Юноша положил топор на подлокотник, вытащил из ножен меч и сел на престол, оставив меч на коленях, затем он окинул взглядом собравшуюся знать и спросил:
– И сколько ещё мы не произнесём ни слова друг другу? Или Бог поразил вас немотой?
Тут все вскричали в один голос:
– Да здравствует король! Король сражений!
Вальтер спросил:
– Если я стал королём, вы сделаете, что я попрошу?
Один из старцев ответил:
– Нет у нас иного желания, как выполнять Вашу волю, повелитель.
И снова Вальтер спросил:
– В таком случае, ответите ли вы правдиво на мой вопрос?
Старец произнёс:
– Да, мой повелитель, если мне будет сохранена моя жизнь.
Вальтер спросил ещё раз:
– Что случилось с женщиной, которая пришла со мной в ваш горный лагерь?
– Ничего не случилось с ней ни хорошего, ни плохого. Она поспала, поела и помылась. Какое будет королевское распоряжение о ней?
– Чтобы вы без промедления привели её сюда.
– Хорошо, – ответил старец. – А в каком наряде мы должны её привести? Следует ли одеть её как служанку или как знатную даму?
Вальтер немного подумал и, наконец, сказал:
– Спросите её саму, чего она хочет. Как она скажет, так пусть и будет. Поставьте рядом со мной ещё один трон и подведите её к нему. Ты, мудрый старец, пошли одного-двух слуг за ней, но сам останься, у меня есть к тебе ещё один вопрос, а вы, господа, подождите здесь, пока не придёт моя спутница, если это не утомит вас.
Старец передал слова короля трём наиболее знатным из господ, и они отправились за девушкой.
Между тем король заговорил со старцем. Он сказал ему:
– А сейчас расскажи мне, почему я стал королём? Как и почему вы выбираете королей? Я всего лишь чужестранец среди вашего народа, и мне кажется странной такая традиция.
– Мой господин, – отвечал старец, – Вы стали королём могущественного города, которому принадлежат многие другие города, и широкие земли, и гавани на морском побережье. В нашем городе нет недостатка ни в чём, что нужно человеку. Много мудрецов живёт в нём, а глупцов не больше, чем в других городах. Храброе воинство последует за Вами в битву, когда понадобится отправиться на поле боя, и воинству этому не сможет противостоять никто, кроме древнего божественного народа, если кто-то из его сынов и остался на земле, но, похоже, их давно уже нет. Что же до имени нашего города, то называется он город Крепкой стены, или кратко – Крепкая стена.