Лидер без титула. Современная притча о настоящем успехе в жизни и в бизнесе - Робин С. Шарма
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Сейчас, Блейк, я отведу вас на крышу. Уверен, вы там никогда не были.
– Точно, ни разу, – согласился я. – Вообще-то я и не знал, что туда стоит подниматься и что оттуда интересный вид.
– То-то и оно, дружок. Там есть на что поглядеть! – таинственно сказал Томми, пока мы поднимались на последний этаж невыносимо медлительным лифтом.
Когда мы вышли из лифта, у меня перехватило дыхание. Я был потрясен, ошарашен. Перед нами открывалась ошеломляющая панорама Нью-Йорка. А сами мы смотрели на нее с массивной каменной террасы, на которой располагался прелестный сад на крыше, аккуратно засаженный яркими разноцветными цветами и растениями. Около многих были таблички с надписями: что за растение, откуда привезено. Кроме того, в саду были расставлены резные каменные статуи, на которых виднелись загадочные древнекитайские иероглифы, а со стен террасы свисали пышные гирлянды свежих орхидей. Воздух был напоен изумительным ароматом. Словом, мы будто попали в сказку. В жизни ничего подобного не видывал! К тому же на террасе стоял музыкальный центр и из него лились нежные звуки классической музыки.
Внезапно из-за деревянного стеллажа с цветочными горшками выскочил какой-то человек. Я вздрогнул: лицо его скрывала белая пластиковая маска, напоминавшая маску Призрака Оперы. Незнакомец нараспев твердил одну и ту же фразу, словно монах – мантру: «Главное – люди! Главное – люди! Главное – люди!» В душу мне закрался страх. Я оглянулся на Томми: не подвергается ли он опасности? Кто знает, что выкинет этот псих в маске в следующую секунду?
– Давайте уйдем! – громко сказал я Томми, перекрикивая музыку.
– Давайте останемся! – невозмутимо откликнулся он.
Казалось, Томми совершенно не испуган и не ошарашен. Он преспокойно стоял среди прекрасных цветов, скрестив руки на груди и с любопытством озираясь. Потом улыбнулся.
– Ладно, Джексон, перестаньте, зачем так пугать новичка! – окликнул Томми чокнутого плясуна.
Незнакомец застыл. Маска медленно сползла с его лица. Я увидел перед собой приятного, располагающего к себе мужчину на шестом десятке. Он смахивал одновременно и на Шона Коннери, и на Конфуция. Знаю, представить себе такую внешность по моему описанию непросто, но именно такое впечатление он на меня тогда и произвел. И еще от него исходило добродушие и любовь к ближнему.
– Вы, как я понимаю, и есть тот самый знаменитый Блейк из книжного магазина, – мягко сказал незнакомец. Он потряс мою руку, сжав ее в своих ладонях на манер крупного политика. Я понял, что передо мной никакой не сумасшедший, а третий наставник, и больше не нервничал. Кроме того, от его слов я приосанился и почувствовал себя важной персоной. Я ощутил, что новый знакомый полностью сосредоточился на мне и забыл обо всем на свете. Я слышал о таких людях: они наделены способностью показать собеседнику, что в данный момент он для них – самый главный и уважаемый человек. Наставник с библиотечной крыши явно был из таких.
– Блейк, знакомьтесь, это Джексон Хан. Еще один из моих близких друзей, – сказал Томми.
– Здравствуйте, Блейк. Я не хотел вас напугать. Просто думал устроить вам небольшой сюрприз и эмоциональную встряску – это так полезно в скучном мире, в котором живут, увы, слишком многие из нас, – сказал Хан. – Жизнь для большинства людей в наши дни слишком серьезна. Все мы слишком много времени отдаем тому, чтобы успеть слишком много вещей сразу. Нам всем необходимо научиться иногда отвлекаться от кромешной серьезности и просто валять дурака и радоваться. Так что я просто хотел вас повеселить. Простите, если шутка зашла слишком далеко. У вас был очень ошеломленный вид. – Джексон говорил от всей души, это было видно.
– Ничего страшного. Продолжайте двигаться дальше, – ответил я, без труда пустив в ход один из уроков лидерства, преподанный Таем. Я и сам удивился тому, как много из усвоенного легло мне на душу и стало частью меня. Может быть, в этой системе, которой меня обучал Томми, есть какая-то хитрость, о которой я не подозреваю, а она тем временем помогает мне легче и быстрее усваивать уроки, – я и не ожидал, что дело пойдет так быстро. Как и обещали Анна и Тай, сокращения-акронимы были большим подспорьем – благодаря им все правила Лидерства прямо-таки врезались в память. При первой встрече Тай сказал, что уроки я усвою автоматически. Теперь я понял, что он знал, что говорил.
– Вижу, нашего друга-лыжника Блейк уже повидал, – шутливо сказал Джексон.
– Ну да. Мы как раз перед визитом сюда пообщались с Таем. Большое вам спасибо, что выкроили для нас время, – любезно ответил Томми.
– С радостью. А как поживает Тай? Блейк, серьезно вам говорю, вы только что прибыли сюда, пообщавшись с гением. Гением по части «как превратить жизненные трудности в потрясающие успехи». И человек он замечательный! – горячо воскликнул Джексон.
– Он был великолепен, полон огня, так и сыпал откровениями – как обычно, – ответил Томми. – Просил передать вам горячий привет и сказал, что знает – вы скоро увидитесь.
– Отлично, – радостно ответил Джексон. – Итак, Блейк, я слышал, что вы ветеран. Прежде чем мы приступим к делу, хочу вас поблагодарить – я вам от души признателен. – Эти простые слова были исполнены самого пылкого и искреннего чувства. И я от души ответил:
– Приятно слышать.
– Чем вас угостить? – вежливо спросить Джексон. – Есть кофе, чай, вода. И я только что приготовил партию шоколадного печенья с кусочками настоящего шоколада! Вкуснятина! – добавил он, – ни дать ни взять первоклашка, и не подумаешь, что перед тобой бывший директор огромной фирмы.
– Печенье – это прекрасно, – ответил я.
Хозяин ненадолго ушел и вскоре вернулся из-за раздвижной двери. В руках у него был поднос с целой горой шоколадного печенья, которое аппетитно благоухало и напомнило мне мамину стряпню. Я погрустнел, потому что мамы мне очень не хватало. Очень.
– Значит, вы просто сидите тут весь день на этой замечательной террасе и уплетаете печенье? – легкомысленно спросил я, окончательно придя в себя после встряски.
– Вроде того, – ответил Джексон, а потом принялся упоенно жевать печенье.
– Джексон работает здесь садовником, Блейк, – растолковал мне Томми. – Великий мудрец и провидец, который превратил унылую грязную бетонную площадку в чудесный сад, – вы сами можете полюбоваться, что получилось. Джексон увидел то, что большинству людей казалось безнадежной помойкой, но он узрел перед собой видение будущего оазиса красоты и покоя. И, что гораздо важнее, не просто увидел, а воплотил видение в жизнь, добившись замечательных результатов, которыми мы теперь и наслаждаемся.
Сад и впрямь был роскошный. Не иначе, на былом своем деловом поприще Джексон был настоящей звездой по части изобретательности и энергии.
– В жизни не видел ничего подобного, – признался я. – Очень впечатляет.
– Несколько лет назад я оставил пост руководителя фирмы и вернулся в Нью-Йорк. Работал я в Шанхае, это потрясающее место, но по Нью-Йорку я скучал неимоверно, – начал свой рассказ Джексон. – Я хотел домой. Мне повезло: благодаря достигнутым высотам я мог позволить себе оставить работу, поэтому я так и поступил. И решил отдаться своей величайшей страсти – стать садовником. Один из моих друзей входит в руководство этой библиотеки. Когда он как-то утром привел меня сюда, на крышу, и показал, какой отсюда открывается вид, меня осенило. Я тотчас решил, что преображу это место и разведу здесь красивейший сад. Так и случилось. Создание этого сада я считаю одним из своих величайших достижений в жизни. Руководство библиотеки планирует в скором времени открыть сюда доступ публике. Тогда каждый сможет получить удовольствие от сада и вида, которыми мы сейчас любуемся.