Книга 3. Авалон - Алексей Корепанов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Танк сбавил ход и буквально на цыпочках подкрался к маленькому поселку. Двигатель его работал едва слышно, но груйк, даже пребывая в состоянии алкогольного опьянения, все-таки почуял неладное. Он вздрогнул, словно получил подзатыльник, и резко поднял голову. На экране, с увеличением, хорошо были видны его мутноватые глаза. Они моментально расширились, когда Умелец узрел неподалеку от себя розовую громаду супертанка. Вряд ли он подумал, что допился до розовых слонов — и доза была не та, да и бронеход серии «Мамонт» ему уже не только приходилось видеть, но и ездить на нем на Можае. Быстро сообразив, что это не мираж и не галлюцинация, Дасаль вскочил на ноги, так что кресло отъехало назад, и перемахнул через перила крыльца. Успев буквально на лету схватить с них еще не просохшие трусы. Приземлился в траву, перекувыркнулся, поднялся и, не оборачиваясь, бросился наутек. Не прошло и двух секунд, как он скрылся за углом дома.
— А парень в неплохой форме, — одобрительно сказал Тангейзер. — И это спросонок, после бухла…
— Адреналинчик ударил, — заметил Дарий. — При стрессе можно еще и не такое вытворять. Ох и не хочется парню за решетку.
— Никто не отменял крылатое латинское выражение: «Вор должен сидеть в тюрьме!» — отчеканил Шерлок. — Должен! Понимаете?
— Очень правильное выражение, — кивнул Силва. — Сестра, включи телевизор погром… тьфу ты, стрелять-попадать! Бенедикт, взлетай и тормози этого бегуна, а то ведь запыхается, да и яйца застудить может.
— Слушаюсь, Дар.
Бронеход плавно поднялся в воздух по вертикали и перелетел через дом, чуть не задев гусеницами самую высокую башенку с тонким золотистым шпилем. Голый Дасаль, продолжая сжимать в руке трусы, мчался к лесу, то и дело оглядываясь. Танк ускорился, без труда сократил дистанцию и, судя по всему, накрыл груйка силовым полем, словно бабочку сачком. Потому что Умелец вдруг резко остановился, продолжая вовсю работать руками и ногами — и его откинуло назад. Он упал на спину, сразу все понял и больше не делал попыток куда-то бежать. Не вставая, кое-как натянул трусы, сел, сложил руки на поднятых коленях и через плечо посмотрел на танк.
— Дасаль, оставайтесь на месте! — прогремел под небом Авалона голос Шерлока Тумберга, которому Дарий предоставил микрофон. — Сопротивление бесполезно!
Это прозвучало совсем как в фильмах.
Уроженец Макатронии сплюнул на траву и раздраженно сказал:
— И что вам все неймется, начальник? Вон, и танк уже успели где-то подцепить… Ну чего вы ко мне привязались? Сижу, понимаешь, никого не трогаю… Денег вам за меня дадут, что ли? Так я вам могу гораздо больше отвалить.
— Потому что вор должен сидеть в тюрьме! — повторил Тумберг фразу, которую он считал крылатым латинским выражением, вложенным в уста сыщика из древнего сериала. Этот сериал входил в учебный курс факультета подготовки следователей наряду со многими другими.
А танк назидательно добавил:
Ты руки замарал, хотя и хвост трубой —
Ответить должен за свершенное тобой!
— И этот туда же! — фыркнул Дасаль. — Где у меня хвост, железяка? То, что ты видел, когда я без штанов был — это не хвост. И вовсе не трубой — не та ситуация. Я твой ствол тоже хвостом обозвать могу.
— «Хвост трубой» — это идиома, — бесстрастно пояснил Спиноза.
— Сам ты… идиома! — огрызнулся Умелец.
Тумберг в сопровождении Тангейзера вышел из бронехода и направился к пойманному грабителю, на ходу доставая из неизменной сумки наручники.
— А вот это лишнее, господин начальник, — скривился груйк. — Никуда я не денусь.
— Вы очень прыткий субъект, Дасаль, — сказал Шерлок. — Честно говоря, я уже немного устал за вами бегать. Причем в свой отпуск! Поэтому во избежание проблем я все-таки надену на вас наручники и запру в боксе, в танке. И мне будет спокойнее, и у вас не будет соблазна совершить побег. Вставайте, Дасаль.
Груйк неохотно поднялся с травы и исподлобья взглянул на Тангейзера:
— Вот не пойму, с чего это вояки постоянно работают на полицию. Довесок к зарплате, что ли, получаете?
— Так уж карта ложится, — усмехнулся Тангейзер. — Как говорится, судьба сводит.
— Лучше бы она вас в какое-нибудь другое место сводила, подальше от меня, — пробурчал Умелец. — Проходу от вашей железяки нет.
— Насчет прохода не знаю, а железа во мне не так уж много, — не оставил этот выпад без внимания Спиноза. — В процентном отношении даже меньше, чем в вашем теле. Так что кто из нас железяка?
— Вот дожили! — вздохнул Дасаль. — Каждая железяка норовит тебя поучать. — Он убрал руки за спину. — Может, обойдемся без браслетов, господин начальник? Не буду я бегать.
— От меня он не убежит, — заверил танк.
Шерлок подумал и убрал наручники в сумку.
— Ладно, — сказал он. — Наслаждайтесь свободой… напоследок. Но если что, я вам руку к ноге пристегну, за спиной. Причем правую к левой, через шею. И вам будет очень весело.
— А это вы гоните, начальник, — поводил пальцем Умелец. — За такие штучки вас по головке не погладят. Это противозаконно. Издевательство над личностью.
— О, вы о законах вспомнили? — деланно изумился Тумберг. — Так они же вам не писаны. И потом, мы находимся вне территории Межзвездного Союза.
— Ну да, как же, вне территории, — прищурился груйк. — И домишки здесь, конечно, какие-нибудь чужаки построили, и закусь завезли, и пойло… Но почему-то с нашими этикетками.
— Пойло отечественного производителя, — согласился Шерлок. — А территория — нет.
Судя по лицу Дасаля, он не поверил следователю, но развивать эту тему не стал.
— Я свои шмотки заберу, не возражаете, господин начальник? — он кивнул на ближний дом.
— Вместе заберем, — сказал следователь. — В озеро угодили, что ли?
— Ага, — подтвердил Дасаль. — Чуть не захлебнулся с перепугу. Хорошо, что плюхнулся у самого берега, где воды по колено.
Шерлок тоже начал знакомство с Авалоном с непреднамеренного купания в озере, и тоже в одежде и в обуви, но посвящать в это груйка не собирался.
А Дасаль продолжал:
— Уж не знаю, чьи это владения, но тут неплохо погуляли, — он опять показал на дом. — Закуси на столе полно, и в бутылках кое-что осталось. Причем закусь совсем свежая.
Судя по этим словам, Умелец до преобразователя не добрался, а если и добрался, то не понял, что это такое. Хотя и неудивительно — преобразователь представлял собой желтый куб с полуметровыми гранями, и никаких пояснительных надписей на нем не имелось. И откуда груйку было знать, что продукты, полученные с помощью преобразователя, оставались свежими неопределенно долгое время и сохраняли аппетитный вид.
— Может, разрешите мне напоследок выпить-закусить, господин начальник? — Дасаль просительно заглянул в глаза следователю. — Баланды я еще нахлебаюсь по самое не могу…