Гордость и грех - Морин Маккейд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что какой-то парень потребовал платы за то, чтобы с моим заведением ничего не случилось. Но я тогда лишь посмеялся над ним. – Строман улыбнулся, однако его глаза оставались серьезными. – Сказал ему, что с заведением ничего не может случиться. Но на следующую ночь кто-то проник внутрь и перевернул все вверх дном. Когда парень явился в следующий раз, я ему заплатил.
– Ты его узнал? – спросил Слейтер.
– Нет. Никогда раньше не видел. Это-то и показалось мне странным.
– Возможно, он намеренно старается оставаться в тени, чтобы никто не догадался, на кого он работает. Как он выглядел?
– Опасным.
– Высокий? Худой? Низкий? Цвет глаз, волос? – нетерпеливо спросил Слейтер.
Но Строман лишь покачал головой.
– Я сказал тебе достаточно. Не хочу, чтобы мне тоже выпустили кишки.
Ребекка едва не вскрикнула, а пальцы Слейтера сжались в кулаки.
– Думаешь, его хозяин – один из владельцев салунов?
Строман покачал головой. Его упрямо сжатый подбородок говорил о том, что он боится.
– Не знаю и не хочу знать. Я знаю, почему убили Эндрю. Он задавал слишком много вопросов.
– Он хотел остановить вымогателей и помочь всем. – Губы Слейтера сжались в узкую полоску.
– Может, и так. Но это ничего не меняет. Всякий, кто пойдет против этих бандитов, умрет. – Виктор водрузил шляпу на голову с редеющими волосами. – Мне очень жаль Эндрю, но поиск виновных не вернет его, а лишь повлечет за собой ряд других смертей. – С этими словами Строман зашагал прочь.
Ребекка не стала смотреть ему вслед и перевела взгляд на Слейтера. Он стоял со стиснутыми зубами, а на его щеках играли желваки.
– Он напуган, – произнесла девушка.
Слейтер посмотрел на Ребекку так, словно только сейчас вспомнил о ее существовании. Он взял девушку за руку, повел ее прочь.
– Именно так негодяи и действуют – запугивают. Мне следовало догадаться, что Эндрю попытается воспротивиться.
– Оуктри не такой уж большой город, – сказала Ребекка. – Поэтому не составит особого труда понять, кто за всем этим стоит.
– И все же он достаточно большой. Тот, кто за этим стоит, держится в тени и делает вид, что платит, как все.
Ребекке стало жарко в палящих лучах полуденного солнца, но она не жаловалась. По крайней мере она жива.
– Вы сталкивались с чем-то подобным, когда служили в детективном агентстве?
– Нет. Мои расследования были связаны с военными действиями. – Мышцы Слейтера под ее ладонью напряглись. – Но я сталкивался с подобным раньше. – Он посмотрел на Ребекку. – Например, в Сент-Луисе.
Она нахмурилась.
– Но я ничего не слышала.
На губах Слейтера заиграла насмешливая улыбка.
– Вряд ли вы интересовались тем, что происходит в игорных заведениях, когда жили там.
Лицо Ребекки вспыхнуло. И вовсе не от жары.
– Вы правы. И честно говоря, иногда незнание – это настоящее благословение.
– Но теперь, перейдя на противоположную сторону улицы, вы узнали, что в мире много оттенков серого, – произнес Слейтер.
Ребекка усмехнулась.
– Было проще, когда мир делился на белое и черное.
– Удобнее…
Вскоре показалась «Алая подвязка», и молодые люди вошли через черный ход, который оставили незапертым.
– Не возражаете, если я займусь бухгалтерией? – спросила Ребекка.
– Я принесу книги.
– А я пока переоденусь.
Когда Ребекка направилась к лестнице, Слейтер удержал ее за запястье. Его пальцы нежно касались ее обнаженной кожи, пробуждая к жизни волны наслаждения.
– Спасибо вам, – тихо произнес он.
Ребекка изо всех сил старалась не обращать внимания на восхитительные ощущения, порожденные нежным голосом и еще более нежными прикосновениями Слейтера.
– За что?
Он взял руки Ребекки в свои.
– За помощь.
– Но я ничего не сделала.
Ответная улыбка Слейтера получилась нежной и грустной.
– Вы сделали больше, чем думаете. – Он поцеловал руку Ребекки, и у той едва не подкосились колени от похожего на прикосновение перышка шепота его губ. А потом Слейтер выпустил ее руку. – Я принесу книги.
Ребекка поспешила в свою комнату. Она сняла с себя траурный наряд и надела привычные юбку с блузкой. Да что с ней такое происходит? Неужели работа в салуне подорвала ее моральные устои? Она не должна была чувствовать то, что чувствовала по отношению к Слейтеру – ведь она замужняя женщина. И все же, как Ребекка ни старалась, она не могла отрицать своего влечения к этому мужчине.
Они всего лишь деловые партнеры, и теперь, когда Слейтер стал ее работодателем вместо Эндрю, она должна рассказать ему, почему оказалась здесь и кого ищет. Если она сделает это, то, возможно, лишится нежности его прикосновений и тепла его глаз. Но Ребекка – да поможет ей Господь – готова была довольствоваться малым. А жаль.
Накинув на плечи шаль, она вышла из комнаты и направилась к лестнице. Она спустилась в зал, где на одном из столов уже лежали принесенные Слейтером бухгалтерские книги. На плите кипел ароматный кофе, а входная дверь была открыта навстречу свежему весеннему воздуху.
– Надеюсь, вы не против. Я решил, что помещение нужно проветрить, – произнес Слейтер, спускаясь с лестницы. Он снял галстук и пиджак, расстегнул воротник рубашки.
Ребекка откашлялась.
– Вовсе нет. Я всегда сплю с открытым окном. Даже зимой. Не выношу духоты. – Она сжала губы. Ребекка так нервничала, что начала запинаться.
– Я тоже, – ответил Слейтер, и в его глазах вспыхнул огонь, который быстро погас. – Не люблю замкнутые пространства.
Не зная, как отреагировать на это признание, она указала на кофейник.
– Спасибо за кофе. Он сегодня мне просто необходим.
– Если у вас возникнут вопросы, зовите, не стесняйтесь. Хотя не уверен, что смогу дать ответ. – Слейтер указал большим пальцем назад. – Я буду в кабинете.
Кивнув, Ребекка налила кофе и принялась за подсчеты. Спустя некоторое время в зал спустились девушки. Поверх рабочих платьев на них были надеты плащи.
– Мы собираемся пойти пообедать. Ты с нами? – спросила Джорджия.
Ребекка несказанно обрадовалась приглашению, но ей не хотелось прерывать работу.
– Сначала мне нужно закончить с бухгалтерией.
– Как хочешь, – небрежно бросила Молли. Джорджия недовольно посмотрела на подругу, а потом обняла Ребекку.