Кукла. Красавица, погубившая государство - Елена Садыкова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет. Про них я все знаю.
Пока Данил размышлял, я решила улизнуть. Нежно поцеловав мужа, я быстро двинулась к двери, бросив на ходу:
– Я тебе позвоню. Пожалуйста, не говори никому о том, что я в Сиане. Даже маме. А особенно Маргарите.
Конечно, первой, кого я встретила в фойе, была Маргарита. Дама не могла оторвать от меня глаз, пока я не вышла из гостиницы. Она была бы не прочь пойти за мной, но не решилась. Чертыхаясь с досады, я села в машину, где меня ждал Андрей.
– Как дела у мужа?
– Не понятно.
– Что-то идет не так?
– Не так.
– Как я понимаю, теперь все знают, что ты в Сиане. Я видел, как Маргарита входила в отель. Разминуться вы не могли.
– Да, не могли. И что ей понадобилось в такое время в городе!
– Может, она с кем-то встречалась?
– Не знаю. Ты не видел, она пришла одна или с кем-то?
– Она вышла из машины, но это было не такси.
Я задумалась.
– Значит, у нее есть здесь знакомые.
– Тебе не следовало здесь появляться.
– Да уж.
Какое-то время мы ехали молча, потом я не выдержала:
– Все-таки хотелось бы узнать, с кем встречалась Маргарита.
– Это можно устроить.
– А еще кое-что можно устроить?
Андрей улыбнулся:
– Тебе надоел монастырь?
– Я как-то не привыкла сидеть целый день дома.
– Через день мы возвращаемся в Пекин.
Настоятель торопился. Срочный отъезд в Пекин не входил в его планы. Но вчера вечером позвонил его человек из Министерства культуры и сообщил, что ходят слухи о прекращении государственного финансирования монастыря. Возможно, он сделал что-нибудь неправильно, когда принимал у себя делегацию из Фонда культуры. Значит, завтра ему необходимо попасть на прием к министру, ведь третья часть доходов монастыря поступает из Фонда. Было бы неразумно лишиться такой поддержки.
Ровно в десять молодой монах внес в кабинет Настоятеля поднос с чаем. Почти сразу за ним вошел господин Ли. Хозяин поднялся навстречу гостю.
– Здравствуйте, дорогой друг. Как вам спалось?
– Прекрасно.
– Говорят, вы поздно вернулись.
– У вас завидная осведомленность.
– Это же мой дом. Я должен знать, что в нем происходит.
Гость заметил дорожную сумку на кровати:
– Вы уезжаете?
– Ненадолго, я надеюсь.
Настоятель постоял минуту, что-то вспоминая, потом подошел к ящику своего стола, достал связку ключей, отцепил от нее один и протянул своему гостю.
– Вот, возьмите. У меня есть еще один. Вам не следует пробираться ночью через черный ход.
– Спасибо. Главный вход привлекает слишком много внимания. Мне бы этого не хотелось.
– Вы привлекаете еще больше внимания, пытаясь перелезть через стену. Я сегодня ответил на много вопросов.
Господин Ли рассмеялся и взял ключ.
Господин Ли шел по длинной монастырской галерее. С тех пор как он здесь поселился, его не покидало чувство, что за ним следят. Вот и сейчас он ощущал присутствие постороннего. Быстро свернув за угол, он затаился в небольшом углублении в стене, как будто специально предназначенном для таких целей. Шаги ускорились, какой-то человек выбежал из галереи напротив и в растерянности остановился. Господин Ли осторожно выглянул в надежде, что его не сразу заметят. Человек стоял спиной, но эта спина была ему хорошо знакома. Он быстро и почти бесшумно выскочил из своего укрытия и схватил своего преследователя за плечо. Резко повернув его к себе, Ли прошипел:
– Мэй! Ты что здесь делаешь?
Женщина выдохнула с облегчением:
– Вы не должны на меня сердиться, господин!
– Ты указываешь мне, что я должен?!
– Нет, господин, я всего лишь исполняю свои обязанности.
– У меня были другие представления о твоих обязанностях.
– Я добросовестно исполняю все обязанности, которые вы мне доверили. Но дома стали происходить странные вещи. И я решила ехать. Я старалась оградить своего господина от беды.
– Каким образом?
– Я могла быть всегда рядом и наблюдать за людьми. Тогда я могла бы узнать, чего следует бояться.
– Ты что-то узнала?
– Немного, господин. Тот старик, что приходил к женщине ночью, – он не колдун.
– А кто же он?
– Мой дядя его хорошо знает. Он простой знахарь, знает травы и хранит обряды. Но он ничем не поможет женщине, ей поможет только сам Фан-ши – великий Колдун, хранитель знаний древних колдунов.
– И ты, конечно, знаешь, кто это?
– Нет, господин. А если бы знала, то вам никогда не сказала бы.
– Почему?
– Этим бы я навлекла на вас беду. А вам и так грозит опасность.
– Почему ты решила, что мне что-то угрожает?
– Эта женщина…
– Мне кажется, что это тебя не касается.
Ли нахмурился, потом махнул рукой.
– Как давно ты здесь, и что происходит дома?
– Повар наотрез отказывается делать закупки по дому. Как-то принес он мне…
Господин Ли прервал словоохотливую служанку:
– Сколько ты уже здесь, и как тебе удалось остаться незамеченной?
– Мой дядя из этих мест. Он поставляет овощи на монастырскую кухню. Я пришла с ним и потихоньку осталась. Переоделась как здешние монахи. Хорошо, что у них длинные волосы. А на кухне есть кладовая, там я и живу.
– И за всеми шпионишь?
– Наблюдаю. Настоятель чем-то встревожен. Все из-за этой женщины. И еще сегодня он собирается уехать в Пекин.
– Я знаю.
– Он думает, что быстро вернется.
Господин Ли рассмеялся.
– Ты даже знаешь, о чем думает Настоятель?
– Он давал монаху деньги, чтобы тот купил ему билеты на поезд. Поэтому я знаю, когда он хочет вернуться. Ему несколько раз пришлось повторить свои указания, прежде чем монах все запомнил.
– А ты, конечно, была рядом.
– Я всегда рядом, господин.
– Только не там, где нужно. Ты должна была следить за домом.
Мэй надулась.
– Я хотела исправить свою вину перед Хозяином. Ведь я допустила, чтобы мой Господин потерял семейную ценность…