Первая Ливонская война, 1480–1481 годы. Документы - Марина Бессуднова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И да пошлет Господь [вам] здоровья. Дано под нашей печатью в субботу после Дня Всех Святых в год [14]80. Почтенные господа, знайте, что с Псковом дело до мира не дошло, а потому не могли бы вы добиться у господина магистра что-нибудь доброго, служащего общему благу, а именно, чтобы обо всем купечестве заботились так, как нам бы этого хотелось.
Консулы города Дерпта.
Den ersamen ind vorsichtighen mannen, heren borgermesteren unde raedmannen der stad Revall, unssen guden vrunden.
Unssen vruntlichen groit mit dirbedinge unsses Vermögens stedes tovoren. Ersame vorsichtige bisonder leven heren unde guden vrunde. Wii heben am dage datum dusses breves juwer ersamhied schriiffte intfangen lessende vornomen berorende van den ranevares, de denne ore copenschop und hanteringe mit den Nougarder heben to vorfange der wolvart des gernenen besten; deshalven in willensmeninge zin, juwes rades sendeboden tor Narwe to schicken, mit den alderluden der Nougarder handelinge to heben, dat sulk vornemen der ranevares gewandelt mochte warden, van uns begerende unssen raed und willen etc. Ersame heren, wii twivelen nicht, juwen wiishieden zii wol inbracht dat affscheden vam letesten landesdage torn Walke geholden der Russen inthalven, welk uns nicht geraden duncket van uns to wandelen, it moste den ersten anders versocht zin. Ok duncket uns, de belastinge des Russen orliges ungelike gedragen wert, somige warden des gebettert und welke under eens underworpen. Ersame leven heren, unse gude meninge und raet is na tidinnge, de verlopen zin, als van den Pleskouwer boden, de an den heren mester gewesen und noch kommen warden, dat men de dinge late anstaen tor tiit, dat men dirfare, wes Pleskow vor heft, wes denne vorder raetzam is und nutte vor dat gemene beste, wert men alsdenne wol vomemen. Gode dem heren gesund bevolen. Gegeven under unsseme secrete am sonnavende na omnium sanctorum anno 80. Ersamen heren, wert, dat id mit Pleskow nicht to vreden queme, konde gii denne wes gudes bearbeden bi idem heren, dem mester, dat vor dat gemene beste were, also dat de gemene coipman alike wol besorget wurde, wer unse wille woll.
Consulatus civitatis Tarbati.
51
Письмо ливонского магистра в Ревель: совместно с гебитигерами и представителями Дерптского епископа Иоганна Берткова 21 ноября в Руене вел переговоры с псковскими послами, в результате чего было решено собраться 8 января 1481 года для подписания мира; до этого срока объявлялось перемирие; просит в случае срыва переговоров быть готовыми возобновить войну с Псковом. 23 ноября 1480 года.
ТLА, ВВ 24 III, f. 71.
Почтенным и осмотрительным бургомистрам и ратманам нашего города Ревеля, нашим особенным, любезным подданным. Без промедления сделайте, что здесь сказано.
Магистр в Ливонии. Прежде всего, наш благожелательный, дружеский привет и [пожелание] всего наилучшего. Почтенные и осмотрительные, особенные, любезные подданные. В день Введения Марии [21 ноября] мы с несколькими нашими гебитигерами, а также с [представителями] достопочтенного господина [епископа] Дерптского собрались в Руене, [где] заслушали псковских послов, и в процессе длительных переговоров решили, что спустя 14 дней после Рождества [8 января] мы лично будем в Мариенбурге, а они [псковичи] к тому времени будут иметь своих полномочных представителей в Изборске и пришлют их к нам в Мариенбург для ведения переговоров об отторгнутых землях, водах, старинных разделах, причиненном ущербе, нарушениях договоренностей и новом крестоцеловании, и в течение этого времени обеими сторонами не будут производиться новые нападения. Таким образом, это было одобрено и скреплено рукопожатием [в знак того], что все это будет соблюдаться, однако мы с дружеским усердием желаем от вас, чтобы вы, особенные, любезные подданные, все же подготовили и снарядили своих [людей], чтобы они, если к этому дню, возможно, дело не дойдет до выгодного мира, могли бы после публикации нашего второго послания[58] последовать за нами со всею силой и в полном вооружении, поскольку мы полностью полагаемся на это и на все доброе во исполнение любви дружбы к вам, кому мы просим у Господа здоровья. Дано в усадьбе Бланкензее в день св. Климента в [14]80 году.
Den ersamen unnd vorsichtigen borgirmeistem unnd raidman[nen] unser stath Revall, unsen besundern, leven unnd getrouwen, ane alle zument, is hiran gelegen
Meister to Liefflant. Unnsen günstigen, vruntlicken groith stedis to[v]orn unnd alle guth. ersamen unnd vorsichtigen besundern, leven unnd getrouwen. W[ie] sien am dage Presentacionis Marie mit etlicken unsen gebedigern unnd ock des erwerdigen hern van Darppt den synen to Ruyen vorsammelt geweßen, hebben der Pleßkouwer boden gehört, unnd is under mannichvaldigen handelingen also gelaten, dat wie 14 dage na Wynnachten tor Margenborch personlick sien unnd se denne ere vulmechtigen tor Ißborch hebben unnd to uns tor Margenborch senden sollen, umme affgedrungene landt, water, olde schedinge, genomenen schaden, gebrecklicken saken unnd eynen nyen cruczebreeff to handelende, unnd bynnen dussir tiith soll men van beiden parten neyne antastinge doen. Dith is also belovet unnd behanthstrecket, wo sick dith alls vorvolgen wert. So begern wie mit vruntlickeme vlite van iw, gie willt, besundern leven unnd getrouwen, de iuwen gelickwoll bereith unnd gesatet hebben, offte eth sick uppe dusseme dage villichte nicht to vrede na vordell drepen wurde, dat se uns denne mit allir macht uppt rustigiste, so unße ander breeff kompt, mögen volgen, alße wie uns des unnd alls gudes gantcz vortrouwen to iuwir allir leven unnd vruntschopp, de wie Gode gesunt bevelen. Gegeven im have thor Blanckensee am dage Clementis im LXXXten jare.
52
Письмо городского совета Дерпта в Ревель: в предстоящих переговорах с псковичами дерптцы предложили использовать новгородцев в качестве посредников и просят ревельцев вместе с ними защищать там интересы купцов; условия мира с Псковом должны включать восстановление Немецкого подворья в Новгороде. 7 декабря 1480 года.
ТLА, BD 1 III, f. 125.
Опубл.: HR 3. Bd. 1. № 290. S. 291.
Почтенным и осмотрительным мужам, господам бургомистрам и ратманам города Ревеля, нашим добрым друзьям.
Прежде всего, наш дружеский привет с предложением наших возможностей. Почтенные, осмотрительные, особенные, любезные господа и добрые друзья. Вашему почтенству, без сомнения, хорошо известно, что из-за псковичей состоялся роспуск собрания в Руене, где, как мы уже сообщали, посланцы вашего совета с ними встречались. Почтенные, любезные господа, чтобы в определенное время и в определенном месте повести переговоры с псковичами о заключении мира и соглашения, следует, как мы предполагаем, довольствоваться любыми путями, так пусть же новгородцы выступят при том в качестве добрых посредников. И если потом дело дойдет до мира, то нужно будет позаботиться также обо всех немецких купцах в соответствии со стариной, а потому наша настоятельная просьба и доброе пожелание состоит в том, чтобы ваше почтенство этим занялось. Если вы никого пе пошлете на съезд, во что мы, однако, не верим, вам следует дать ваш добрый совет, предоставить помощь и позаботиться о торговом люде и об общем благе. И если с Псковом возможно будет добиться успеха, то потом станет необходимым использовать стапель в Новгороде по старине, как это во всех деталях лучше, чем мы пишем, может знать ваше почтенство, кому Бог всемогущий да сохранит крепкое здоровье. Дано с нашей печатью вечером дня Непорочного зачатия Марии [14]80 года. В таком же виде вскоре был дан ответ городу Риге.