Фабр. Восстание жуков - Майя Г. Леонард
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– ТРИ! – Вирджиния рванулась к закрывающимся воротам.
Даркус понёсся за ней. Они проскочили в последний миг. Ворота за ними с лязгом закрылись.
Даркус бежал так быстро, насколько хватало сил. Бакстер летел возле его плеча.
Длинноногая Вирджиния без труда поспевала за Даркусом, но в конце концов она крикнула:
– Эй, притормози!
– Надо сообщить в полицию, – пропыхтел Даркус. – Эта гадина держит папу под замком!
– Стой! – приказала Вирджиния и остановилась.
Даркус по инерции пробежал ещё несколько шагов и остановился, тяжело дыша.
– Нельзя бросать Бертольда! – сказала Вирджиния.
– Что?
– Он прятался за синим грузовиком. Смотри, он нас догоняет.
– Некогда, надо сообщить…
– Сначала надо подумать, а не сходить с ума. С чего ты взял, что в полиции нам помогут? До сих пор что-то не очень помогали.
– Он сидит в камере! – зло крикнул Даркус. – Надо его вытащить!
– У тебя кровь! На шее, сзади.
– Не важно. – Даркус оглянулся проверить, что Бакстер не отстал. – Я в норме. Надо спасать папу!
– Даркус, у тебя здоровенная щепка в шею воткнулась!
Вирджиния положила ему руку на плечо и без предупреждения выдернула щепку.
– Ай! – крикнул Даркус.
Кровь потекла сильнее.
– Ты ранен! – просипел Бертольд, наконец догнав их и рухнув на землю.
– Наверное, это из лифта. – Даркус прижал руку к шее. – Лукреция Каттэр в меня стреляла, но промахнулась, попала в деревянную стенку, щепки летели во все стороны.
– Она в тебя выстрелила?! – с ужасом переспросил Бертольд.
У него над головой взвился Ньютон, сердито мерцая брюшком.
– Пистолета у неё не было. Она прицелилась в меня тростью.
– Ты серьёзно? – ахнула Вирджиния.
Даркус посмотрел на окровавленную ладонь.
– Она чудовище, а папа у неё в плену, в подземной камере.
Он рассказал друзьям про библиотеку, и как Новак провела его потайным ходом к двустороннему зеркалу, и как он увидел на столе у Лукреции Каттэр папину фотографию, и как героически Новак себя вела, когда их поймали, и как она помогла ему сбежать, и про комнату с жёлтыми божьими коровками и разъярёнными жуками, и как он услышал папин голос.
– Ты видел папу? – Бертольд ужасно разволновался.
– Не видел, – тихо ответил Даркус. – Только слышал. Я его позвал, и он ответил. Назвал меня по имени, но тут мерзкий дворецкий утащил меня в какую-то кладовку и стукнул по голове.
– Этот мерзкий дворецкий тебе, может, жизнь спас, – сказала Вирджиния.
– А зачем ей всё-таки жуки? – спросил Бертольд.
– Я так и не узнал, – признался Даркус. – Она говорила, якобы это её жуки. Они, мол, от неё удрали. Она хочет их держать в секрете. Говорит, ещё не готова. Не понял, что это значит. Она ещё сказала, что её никто не остановит… Не знаю, что она задумала. Может, папа хотел ей помешать?
– Одно мы знаем точно, – прибавила Вирджиния. – Она явится за жуками завтра с утра.
– Завтра? – пискнул Бертольд. – Времени совсем мало осталось!
– В том-то и дело, – кивнула Вирджиния.
– Плохо… – Бертольд заморгал. – Очень плохо.
– Это ещё не всё. – Даркус вновь увидел перед собой жуткую картину: взметнувшийся подол юбки и скрюченную лапу под ним.
– Лукреция Каттэр… – Он запнулся, не зная, какими словами рассказать о том, что видел. – Когда она бросила Новак на пол и уже уходила, у неё юбка вроде как задралась, а там… коготь.
– Коготь? – удивился Бертольд.
– К платью приделан, что ли? – спросила Вирджиния.
– Нет, на лапе у неё большущий чёрный коготь, вот как у Бакстера. Как будто у неё лапы жука, только размером с человеческие.
Даркус будто со стороны услышал собственные слова. Звучало всё это как бред сумасшедшего.
– Ты точно это видел? – спросила Вирджиния.
– Ага, точно.
– Тебе не померещилось со страху?
– Может, это у неё сапоги такие… Дизайнерские, – предположил Бертольд.
– Не померещилось. – Даркус оглянулся на «Вершины» и ещё раз повторил: – Она чудовище.
Бертольд оглянулся на Вирджинию:
– Что делать будем?
– Даркус, надо сегодня же переселить жуков! – сказала Вирджиния. – Иначе утром их всех убьют.
– Я… Я… – У Даркуса в ушах всё ещё звучал папин голос, выкрикивающий его имя. – Мне надо папу вызволять!
– Если переселять жуков, то вместе с чашками, – сказал Бертольд. – В чашках у них дети – яйца и личинки. Жуки их не бросят. – Судя по несчастному выражению лица, Бертольд считал, что это невыполнимая задача. – Даже если бы мы смогли за ночь перетащить гору, то куда?
Даркус почувствовал, что совершенно обессилел. Футболка липла к спине, промокнув от пота и крови. Руки дрожали.
– Я не знаю, что делать, – признался он, уткнувшись лицом в ладони.
Бакстер сел к нему на палец и потёрся рогом о лоб Даркуса.
Бертольд хлопнул его по плечу:
– Ничего! По крайней мере, сейчас лучше, чем было утром.
– Как это?
– Утром ты даже представить не мог, где твой папа, и мы не знали, когда готовится нападение на жуков.
– Он прав! – кивнула Вирджиния. – Теперь мы знаем, как всё хреново.
Бертольд посмотрел на неё с укором.
– Главное, что твой папа жив!
Он скорчил Вирджинии гримасу, означающую «скажи что-нибудь хорошее».
Вирджиния скорчила гримасу в ответ: «что говорить-то?»
– Нужно составить план… – Даркус сжал руками виски.
– Надо пойти к твоему дяде. Он наверняка придумает, как помочь папе, – сказала Вирджиния. – А жуки – это наша забота. Мы должны их спасти! Мы клятву давали.
Даркус посмотрел на Бакстера.
Бертольд проговорил задумчиво:
– Почему Лукреция Каттэр говорит, что жуки – её? Может, она их купила у специального торговца насекомыми?
– Тогда их бы ей доставили уже мёртвыми, на булавках, – возразила Вирджиния. – Важно другое: почему она держит их в секрете?
– По-вашему, она знает про их… э-э… особые способности? – спросил Бертольд.